"Барбара Картленд. Наказанная любовью " - читать интересную книгу автора

в ее ладонь, и Латония подвела его обратно к поручням, за которые он
ухватился другой рукой. Латония не отпускала его, опасаясь, как бы он опять
не устремился на поиски сиделки. Слишком уж он был стар и слаб.
- Посмотрите, как блестит на воде солнце, - мягко предложила она и
внезапно услышала резкий голос лорда Бранскомба:
- Что вы, черт возьми, здесь делаете? Она обернулась. Лорд стоял перед
ней, и на лице его были написаны ярость и подозрительность.
- Выходит, я и во сне должен следить, чтобы вы не улизнули! - гневно
заметил он. - Что это за человек?
Он не мог разглядеть лица старика и видел только, что Латония одной
рукой обняла мужчину, а другой держит его за локоть. Ситуация была на
редкость забавной, но Латония не смеялась. Она лишь молча смотрела на лорда,
напуганная его неожиданным появлением, и поражалась, как можно быть таким
подозрительным к проявлению обычного милосердия. В этот момент вернулась
сиделка. Она подошла к старику с другой стороны и сказала Латонии:
- Благодарю вас, мисс, что приглядели за ним. Надеюсь, он не доставил
вам беспокойства?
- Вы... вернулись, - с трудом произнес старик. - Почему вы... ушли? Я
думал, что потерял... вас... Потерял.
Он взял сиделку за руку, и она повела его прочь, а Латония осталась с
лордом Бранскомбом. Она смотрела на него, а за спиной у нее поднималось
солнце. Слова были не нужны, и через мгновение, взглянув ей в глаза, лорд
Бранскомб произнес:
- Видимо, мне следует извиниться.
- Наверное, это было бы справедливо. Лорд Бранскомб шагнул вперед и
оперся на поручни.
- Однако вряд ли вы можете ждать от меня иного к вам отношения,
учитывая то, что мне о вас говорили.
Он словно искал себе оправдания, но Латония твердо ответила:
- Мне кажется, что суд не посчитал бы сплетни достаточно веской уликой.
На мгновение ей показалось, что в уголках его губ мелькнула легкая
улыбка.
- Существует еще и такая вещь, как косвенные улики.
- Которые тоже надо еще доказать, - быстро произнесла Латония.
Воцарилось молчание. Затем лорд Бранскомб сказал:
- Я полагаю, вы скажете, что будет справедливо - или честно, - если я
все же выслушаю объяснения, которые вы хотели мне дать.
Перед тем как ответить, Латония бросила взгляд на море.
- Мы едем в страну, которую я никогда не видела, а Англию мы оставили
позади. Я хотела бы точно так же поступить со своим прошлым.
- Вы говорите правду или просто пытаетесь произвести на меня
впечатление?
Какое-то шестое чувство подсказало Латонии, что лорд Бранскомб изо всех
сил старается казаться жестче, чем есть на самом деле.
- Я только что видела, как рождается новый рассвет, - промолвила
Латония. - Наверное, и у человека в жизни есть новая заря. Если природа
может возрождаться, то почему не можем и мы?
- Я об этом ни разу не думал, - ответил лорд Бранскомб, - по той
простой причине, что это физически невозможно.
- В таком случае считайте меня исключением, - сказала Латония. - Мне