"Барбара Картленд. Наказанная любовью " - читать интересную книгу авторав ее ладонь, и Латония подвела его обратно к поручням, за которые он
ухватился другой рукой. Латония не отпускала его, опасаясь, как бы он опять не устремился на поиски сиделки. Слишком уж он был стар и слаб. - Посмотрите, как блестит на воде солнце, - мягко предложила она и внезапно услышала резкий голос лорда Бранскомба: - Что вы, черт возьми, здесь делаете? Она обернулась. Лорд стоял перед ней, и на лице его были написаны ярость и подозрительность. - Выходит, я и во сне должен следить, чтобы вы не улизнули! - гневно заметил он. - Что это за человек? Он не мог разглядеть лица старика и видел только, что Латония одной рукой обняла мужчину, а другой держит его за локоть. Ситуация была на редкость забавной, но Латония не смеялась. Она лишь молча смотрела на лорда, напуганная его неожиданным появлением, и поражалась, как можно быть таким подозрительным к проявлению обычного милосердия. В этот момент вернулась сиделка. Она подошла к старику с другой стороны и сказала Латонии: - Благодарю вас, мисс, что приглядели за ним. Надеюсь, он не доставил вам беспокойства? - Вы... вернулись, - с трудом произнес старик. - Почему вы... ушли? Я думал, что потерял... вас... Потерял. Он взял сиделку за руку, и она повела его прочь, а Латония осталась с лордом Бранскомбом. Она смотрела на него, а за спиной у нее поднималось солнце. Слова были не нужны, и через мгновение, взглянув ей в глаза, лорд Бранскомб произнес: - Видимо, мне следует извиниться. - Наверное, это было бы справедливо. Лорд Бранскомб шагнул вперед и - Однако вряд ли вы можете ждать от меня иного к вам отношения, учитывая то, что мне о вас говорили. Он словно искал себе оправдания, но Латония твердо ответила: - Мне кажется, что суд не посчитал бы сплетни достаточно веской уликой. На мгновение ей показалось, что в уголках его губ мелькнула легкая улыбка. - Существует еще и такая вещь, как косвенные улики. - Которые тоже надо еще доказать, - быстро произнесла Латония. Воцарилось молчание. Затем лорд Бранскомб сказал: - Я полагаю, вы скажете, что будет справедливо - или честно, - если я все же выслушаю объяснения, которые вы хотели мне дать. Перед тем как ответить, Латония бросила взгляд на море. - Мы едем в страну, которую я никогда не видела, а Англию мы оставили позади. Я хотела бы точно так же поступить со своим прошлым. - Вы говорите правду или просто пытаетесь произвести на меня впечатление? Какое-то шестое чувство подсказало Латонии, что лорд Бранскомб изо всех сил старается казаться жестче, чем есть на самом деле. - Я только что видела, как рождается новый рассвет, - промолвила Латония. - Наверное, и у человека в жизни есть новая заря. Если природа может возрождаться, то почему не можем и мы? - Я об этом ни разу не думал, - ответил лорд Бранскомб, - по той простой причине, что это физически невозможно. - В таком случае считайте меня исключением, - сказала Латония. - Мне |
|
|