"Барбара Картленд. Любовь и страдания принцессы Марицы " - читать интересную книгу автора

Ровно без четверти восемь лорд подошел к соседнему номеру. Дверь открыл
Джозеф, слуга, который очень церемонно провел его к двери гостиной и
по-немецки педантично доложил о нем. Принцесса Марица стояла в дальнем углу
гостиной, которая, заметил лорд Эркли, была больше, чем его. Она опять была
в белом и, как только о нем доложили, подошла к нему. Голова ее была
украшена маленькой диадемой, и она напоминала прекрасную богиню, сошедшую с
неба, совершенно чуждую испытаниям и горестям человеческого племени. Когда
лорд Эркли поднес руку принцессы к губам, ему не верилось, что этой ночью он
слышал ее плач и что она была избита почти до потери сознания. На ней была
мягкая шифоновая шаль, закрывающая вырез на спине ее платья и закрепленная
на плечах двумя маленькими бриллиантовыми брошами.
- Как прекрасно, что вы пришли отобедать с нами, лорд Эркли, - сказала
принцесса по-английски.
- Очень мило с вашей стороны, что вы пригласили меня, ваше королевское
высочество, - ответил лорд.
- Муж будет очень рад, - произнесла она.
Лорд Эркли повернулся к принцу Фридриху. Он сидел в своем кресле с
пледом на коленях и разговаривал с пожилым человеком, который представился
как барон Карлов. Лорд Эркли знал, что тот был богемцем и имел дом недалеко
от Мариенбада. Лорд видел его в свой предыдущий визит, но они никогда не
знакомились.
- Добрый день, Эркли, - очень любезно поздоровался принц Фридрих.
Барон Карлов беседовал с принцессой, а лорд Эркли, как и ожидалось,
начал вспоминать минувшие дни с принцем Фридрихом. Вдруг он поймал себя на
мысли, что за красным, обрюзгшим лицом ему виделся красивый, но властный и
самоуверенный молодой человек, которого он никогда не любил. И все же лорд
Эркли пытался сделать все возможное, чтобы разговор был приятным, ведь он
сочувствовал несчастному калеке.
Наконец пригласили к столу, на котором стояли зажженные свечи, и
единственным, что нарушало тишину, были проклятия принца в адрес официантов,
когда они забывали вовремя наполнить его бокал.
Вообще-то, это был самый заурядный, если не сказать скучный, вечер, при
других обстоятельствах лорд Эркли хотел бы, чтобы все поскорее закончилось.
Однако он старался удержать в памяти все, что ему будет приятно вспомнить
потом. Лорд видел тоскливые, испуганные глаза принцессы, когда она смотрела
на мужа, ее напряжение, когда он обращался к ней, и ее перехваченное дыхание
в эти моменты. Тем не менее она была полна гордости и достоинства и скорее
умерла бы, чем открыла бы свои настоящие чувства постороннему.
Гордость венгерских вельмож, и в особенности Эстерхази, была всем
известна. Хотя лорд всего раз был в Венгрии, он знал, что среди Эстерхази и
их родственников были очень образованные люди: художники, музыканты,
путешественники и ученые. В свое время лорда Эркли поразила шикарная жизнь
венгерской знати и великолепие их жилищ. Оказалось, устрицы поставлялись в
самые удаленные уголки Венгрии из Фиума и Триеста, дамы заказывали наряды в
Париже, а мужчины покупали костюмы от Сэвила Роу. Но больше всего лорду
понравилось то, как венгры ездили на лошадях, не говоря уже о самих лошадях.
Когда он упомянул об этом в беседе с принцессой, ее глаза вдруг зажглись, и
с ее лица на секунду исчезли печаль и страх.
- Мой отец был великолепным наездником, - произнесла она, - и хотя наша
конюшня невелика, лошади там отменные.