"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора Зато пара камзолов, спасенных с корабля, были целы. Они были сделаны из
очень хорошего материала, который не пострадал от соленой воды. К тому же все пуговицы из отборного жемчуга оказались на месте, так же как и вышивка на карманах и обшлагах рукавов. - Синьор, наверное, очень богат, - сказала жена рыбака с благоговением. - У него одежда дворянина. - А он и есть дворянин, - подтвердила Паолина. - А я обращалась к нему синьор, вместо ваша милость. Но кто же знал? Все мужчины, которые едва не утонули, выглядят примерно одинаково, - сказала женщина. - Это точно, - согласилась Паолина. - И женщины, я думаю, тоже. - Только не такие красавицы, как вы, - с улыбкой сказала итальянка. - Когда Гаспаро принес вас, я подумала, что ангел спустился в наш дом. - Ах, боже мой! - воскликнула Паолина.. - Я всего лишь женщина, такая же, как и вы. Хотела бы я быть ангелом. Тогда бы у меня не было ни забот, ни хлопот. - Погодите, пока его милость поест, и тогда вы обсудите с ним все проблемы. Но послушайте совета, дождитесь лучше конца обеда. Голодный мужчина не лучший собеседник. Паолина засмеялась. - Ваша правда, - сказала она. - А сейчас, синьорина, если вы посмотрите за вещами, я тем временем могла бы закончить с цыпленком, а то он никогда не будет готов. - Хорошо, - сказала Паолина. - Когда они высохнут, я отнесу их наверх. Женщина тут же ушла, а Паолина принялась перевертывать одежду, был сильным, а ткань тонкой, поэтому скоро Паолина смогла собрать вещи. Она перекинула их через руку и поднялась наверх. Девушка постучала в дверь. Никто не ответил, и она уже решила, что сэр Харвей, должно быть, спит, но тут из-за двери донеслось: - В чем дело? - Я принесла вашу одежду, - ответила Паолина. Она слышала, как он встал с постели и ходил по комнате, прежде чем открыть дверь. Он был одет в рубашку, жилет и простыню и выглядел в таком наряде довольно комично. Несмотря на это, она сделала серьезное лицо и, опустив глаза, подала ему одежду. - Спасибо, - сказал он. - Жаль, что у меня нет чулок, но зато я раздобыл пару ботинок. - Мне повезло больше, - ответила на это Паолина. - Моя одежда почти полностью уцелела. Она попыталась расправить складки на платье, пока говорила, и он заметил, что она одета как человек с хорошим вкусом, но тощим кошельком. И он впервые подумал о том, в каком положении она оказалась. - Что вы собираетесь делать дальше? - спросила Паолина. - Ну, для начала я куплю себе пару чулок, - ответил улыбаясь сэр Харвей. - А затем новую рубашку, а то эта разойдется, как только я двину руками. Она ничего не ответила, и он продолжал: - Я могу помочь вам добраться до Феррары. Где живут ваши родственники? - У меня нет родственников. |
|
|