"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

возьмем гондолу и поедем домой. На сегодняшний вечер я сыт по горло
приключениями, и вы, я полагаю, тоже.
Паолина подняла голову от его плеча.
- Я никогда не была так рада видеть кого-либо, как сейчас... вас, -
произнесла она. - Мой страх был нелепым, и я не думаю, что этот человек
действительно желал мне зла. В то же время я до сих пор не могу к этому
привыкнуть.
- Привыкнуть к чему? - осведомился сэр Харвей.
- Ко всем этим знакам внимания, когда мужчины хватают меня за руку,
осыпают комплиментами. Я не знаю, что обо всем этом думать.
- Это потому, что вы слишком красивы, - отозвался сэр Харвей без
малейшего сочувствия.
С этими словами он вывел ее к одному из боковых каналов, где множество
гондол стояли на приколе в ожидании нанимателей. Сэр Харвей помог Паолине
сесть и сам занял место рядом с нею. Девушка поднесла руки к волосам, чтобы
поправить прическу, и тут же вспомнила об ожерелье.
- Синьор Бонди, - прошептала она. - Что вы намерены ему сказать?
- С какой стати я буду с ним разговаривать? - - осведомился в ответ сэр
Харвей, пока гондола медленно плыла вперед, в полной тишине прокладывая путь
по темной воде.
- Вы думаете, он поверил, что вы купили это ожерелье? - спросила
Паолина.
- Какое это имеет значение? - отозвался сэр Харвей. - Все равно он не
может доказать обратное.
Последовало долгое молчание, и затем, почувствовав, что Паолина ожидала
от него объяснений, он произнес вызывающим тоном:
- Ну и что с того? Ей они были больше ни к чему, а я знал, где они
лежали. Вот почему я вернулся на корабль. Если бы рыбаки подоспели туда
первыми, у нас не осталось бы никакой надежды на добычу, и тогда мы прежде
всего не смогли бы попасть сюда.
- Все это кажется таким ужасным теперь, когда ее нет в живых, -
пробормотала Паолина.
- Ей не пришлось страдать, - ответил сэр Харвей. - И, кроме того, если
бы я не попал туда вовремя, драгоценности не достались бы никому. Они
остались бы лежать на дне моря, и какая нам от них тогда была бы выгода?
Он сделал паузу, но так как Паолина не ответила на его вопрос,
продолжал:
- Контратина не была дурной женщиной. У нее было много приятных черт
помимо голоса и привлекательной внешности. Многие люди любили ее. Едва ли ее
драгоценности могут принести кому-нибудь зло или несчастье.
- Вряд ли ей понравилось бы то, что они достались нам, - заметила
Паолина.
- Ничего подобного, - ответил сэр Харвей. - Я подружился с нею на
корабле и могу сказать, что она была очень щедрой и великодушной женщиной.
Она отдавала так же легко, как и брала. Если бы она знала о том, что должно
вскоре случиться, то, без сомнения, предпочла бы, чтобы ее драгоценности
попали ко мне, а не лежали на дне океана или были присвоены кем-нибудь из
этих алчных рыбаков.
- Она бы предпочла, чтобы они попали к вам, - медленно повторила
Паолина. Обернувшись, она взглянула пристально прямо ему в лицо, пытаясь