"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу авторавозьмем гондолу и поедем домой. На сегодняшний вечер я сыт по горло
приключениями, и вы, я полагаю, тоже. Паолина подняла голову от его плеча. - Я никогда не была так рада видеть кого-либо, как сейчас... вас, - произнесла она. - Мой страх был нелепым, и я не думаю, что этот человек действительно желал мне зла. В то же время я до сих пор не могу к этому привыкнуть. - Привыкнуть к чему? - осведомился сэр Харвей. - Ко всем этим знакам внимания, когда мужчины хватают меня за руку, осыпают комплиментами. Я не знаю, что обо всем этом думать. - Это потому, что вы слишком красивы, - отозвался сэр Харвей без малейшего сочувствия. С этими словами он вывел ее к одному из боковых каналов, где множество гондол стояли на приколе в ожидании нанимателей. Сэр Харвей помог Паолине сесть и сам занял место рядом с нею. Девушка поднесла руки к волосам, чтобы поправить прическу, и тут же вспомнила об ожерелье. - Синьор Бонди, - прошептала она. - Что вы намерены ему сказать? - С какой стати я буду с ним разговаривать? - - осведомился в ответ сэр Харвей, пока гондола медленно плыла вперед, в полной тишине прокладывая путь по темной воде. - Вы думаете, он поверил, что вы купили это ожерелье? - спросила Паолина. - Какое это имеет значение? - отозвался сэр Харвей. - Все равно он не может доказать обратное. Последовало долгое молчание, и затем, почувствовав, что Паолина ожидала - Ну и что с того? Ей они были больше ни к чему, а я знал, где они лежали. Вот почему я вернулся на корабль. Если бы рыбаки подоспели туда первыми, у нас не осталось бы никакой надежды на добычу, и тогда мы прежде всего не смогли бы попасть сюда. - Все это кажется таким ужасным теперь, когда ее нет в живых, - пробормотала Паолина. - Ей не пришлось страдать, - ответил сэр Харвей. - И, кроме того, если бы я не попал туда вовремя, драгоценности не достались бы никому. Они остались бы лежать на дне моря, и какая нам от них тогда была бы выгода? Он сделал паузу, но так как Паолина не ответила на его вопрос, продолжал: - Контратина не была дурной женщиной. У нее было много приятных черт помимо голоса и привлекательной внешности. Многие люди любили ее. Едва ли ее драгоценности могут принести кому-нибудь зло или несчастье. - Вряд ли ей понравилось бы то, что они достались нам, - заметила Паолина. - Ничего подобного, - ответил сэр Харвей. - Я подружился с нею на корабле и могу сказать, что она была очень щедрой и великодушной женщиной. Она отдавала так же легко, как и брала. Если бы она знала о том, что должно вскоре случиться, то, без сомнения, предпочла бы, чтобы ее драгоценности попали ко мне, а не лежали на дне океана или были присвоены кем-нибудь из этих алчных рыбаков. - Она бы предпочла, чтобы они попали к вам, - медленно повторила Паолина. Обернувшись, она взглянула пристально прямо ему в лицо, пытаясь |
|
|