"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

рассмотреть его черты в слабом сиянии звезд. - Вы ухаживали за нею во время
плавания.
- Почему бы и нет? - осведомился сэр Харвей. - Старик Бонди много
тратил на нее, но не он один пользовался ее милостями.
- Знай я об этом, я бы никогда не взяла это ожерелье, - сказала
Паолина.
- Я отказываюсь понимать женщин, - заметил сэр Харвей раздраженным
тоном. - Вы поднимаете столько шума из-за какого-то ожерелья,
принадлежавшего Контратине, которая была милейшим созданием и никогда никому
в жизни не причиняла вреда по своей воле, и вместе с тем вы идете в
ювелирную лавку и приобретаете там кольцо или браслет, которые могли раньше
принадлежать кому угодно. Вы понятия не имеете, кто носил эти вещи до вас.
Они могут нести с собой все проклятия, горечь или злобу своих прежних
владельцев. Однако вы надеваете их без малейших угрызений совести.
- Возможно, вы и правы, - ответила Паолина задумчиво. - И все же мне
страшно подумать, что вы были влюблены в Контратину, она погибла и вы отдали
ее ожерелье мне.
- Я не был влюблен в нее, и не моя вина, что она погибла, - отозвался
сэр Харвей. - Я отдал вам это ожерелье просто для видимости, как часть того
маскарада, в котором мы оба участвуем. С моей стороны это не было
проявлением привязанности или чего-нибудь в этом роде.
- Да, конечно, не было, - произнесла Паолина. - Я... совсем об этом
забыла.
Она отвела от него взгляд, всматриваясь в темноту, туда, где
простиралось открытое пространство лагуны. К этому времени они уже подплыли
к Большому каналу. Затем под влиянием внезапного душевного порыва она снова
повернулась в его сторону.
- Простите мне мою глупость.
- Мне нечего вам прощать, - ответил сэр Харвей. - Я только не могу
понять, почему вы поднимаете шум из ничего.
- Я больше не буду. С моей стороны было неразумно упрекать вас за это
даже на мгновение.
- Давайте забудем об этом, - ответил сэр Харвей. - Вам незачем надевать
снова это ожерелье, если вы этого не хотите - пожалуй, даже будет лучше,
если вы не станете этого делать. Как только Бонди оправится от потрясения
после смерти Контратины, он, без сомнения, опять начнет допытываться, как ко
мне попало это ожерелье. К несчастью, он узнал застежку. Это свидетельствует
о том, как глупо я поступил, не продав жемчуг вместе с остальными вещами.
- Наверное, там было много драгоценностей? - спросила Паолина.
- Да, немало, - признался сэр Харвей.
Последовала еще одна долгая пауза, и затем Паолина спросила очень тихо:
- Она была красива? Вы очень любили ее?
Сэр Харвей рассмеялся.
- Я уже сказал вам, что совсем не любил ее. Она была приятной спутницей
для короткого путешествия. С нею можно было беседовать о гораздо более
серьезных вещах, чем с большинством других пассажиров на этом корабле. И,
наверное, потому, что мы оба были людьми одного склада, искателями
приключений, нас невольно притягивало друг к другу.
- Понимаю. - Голос Паолины был все еще тихим, и затем они долго сидели
в молчании, пока их гондола не оказалась рядом с дворцом.