"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автораХарвей жестко. - Все это знают, но тем не менее каждый игрок надеется и
верит, что если ему не повезет сегодня, то повезет завтра. - Я знаю, знаю, - сказала Паолина, опустив голову еще ниже. "Она прелестна, - подумал сэр Харвей, наблюдая за ней. - Каждая поза, каждый жест неповторимо красив". - Вы хотите попасть в Англию? - спросил он. Паолина всплеснула руками. - Каким образом? - спросила она. - И даже если я попаду туда, что я буду делать? Я никого там не знаю, я не была в Лондоне с пяти или шести лет. - Тогда вам лучше остаться в Италии. Паолина свела руки вместе как в молитве. - И почему я не умерла прошлой ночью? - воскликнула она. - Было бы гораздо лучше, если бы спасся кто-нибудь другой, кому было для чего жить. Зачем, зачем вы спасли меня? Она смотрела на него глазами, полными слез. - Я сделал это инстинктивно, - ответил сэр Харвей. - И раз уж я вас спас, то на мне лежит ответственность за вас. Кажется, есть такая традиция, обязывающая человека, спасшего кому-нибудь жизнь, заботиться о нем до конца жизни. Он улыбнулся при этой мысли. - Не надо, - попросила Паолина. - Не надо смеяться надо мной. - А я не смеюсь, - ответил сэр Харвей. - Не могу же я оставить вас в таком положении. Но прежде, чем вы поручите мне заботу о себе, мне нужно сделать одно признание. Он сделал паузу. Их глаза встретились. В глубине ее глаз светился - Видите ли, моя дорогая, - сказал он, - я из тех, кого называют авантюристами. Глава вторая - Авантюрист! - повторила Паолина, уставившись на сэра Харвея в изумлении. Она впервые заметила, что он был красив: темные волосы, откинутые со смуглого от загара лица, серые, глубоко посаженные глаза под бровями вразлет, которые постоянно были приподняты так, как будто все в этом мире его забавляло. У него был твердый подбородок и вечно изогнутые в иронической усмешке губы. - Да, именно так, авантюрист, - повторил сэр Харвей. - Но... я не понимаю, - настаивала Паолина. - Что вы имеете в виду? - Я имею в виду, что я живу на то, что Бог подаст. Иногда я живу хорошо, а иногда удача изменяет мне и я опускаюсь на дно. Например, вчера мое положение было более чем печальным, а сегодня все изменилось. Паолина удивленно приподняла бровь. - Как могло что-нибудь измениться? - спросила она. - Я, должно быть, чего-то не поняла, но мне казалось, что вы потеряли все, что имели, во время шторма, или это не так? Сэр Харвей рассмеялся. - Мне повезло. Во-первых, я умею плавать, а во-вторых, рыбаки этого делать не умеют. |
|
|