"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

- И они верили этому?
- Конечно! Я умею так убедительно лгать, как никто в мире.
Паолина поднесла руки к лицу, с трудом сдерживая смех.
- Это дурно, дурно, - повторяла она, - и тем не менее меня не может это
не забавлять. Если бы эти люди, граф и графиня, так мило беседовавшие с нами
вчера, или аббат Де Фроскани, или сам герцог узнали бы об этом, что бы они
сделали? Как же вы решились на такое мошенничество?
- У нас нет другого выхода, - ответил сэр Харвей.
При этих словах улыбка исчезла с его лица, и, уловив перемену его
настроения, Паолина быстро спросила:
- Неужели все так плохо? На сколько еще хватит ваших денег?
- Достаточно надолго, - ответил он уверенно. - Но не настолько, чтобы
мы могли не беспокоиться о будущем. Наши туалеты будут полностью готовы
завтра или, возможно, послезавтра. Затем я попытаюсь убедить герцога
отправиться в Венецию немного раньше, чем он намеревался.
- Вы считаете, что мы ничего не выиграем, если задержимся здесь? -
спросила Паолина.
Сэр Харвей пожал плечами.
- Мы приняты в обществе, а это уже неплохое начало. Но это не должно
вас сильно волновать. Когда мы поселимся в палаццо, которое я снял на
Большом канале, нас засыпят приглашениями.
- Палаццо на Большом канале! - воскликнула Паолина. - Вы, должно быть,
сошли с ума! Как мы можем позволить себе это!
- Это необходимо, - ответил сэр Харвей. - Чтобы что-нибудь получить в
этом мире, нужно вложить деньги. Мы должны произвести впечатление богатых и
значительных людей. Только если правильно подать себя с самого начала, можно
убедить окружающих, что мы именно те, за кого себя выдаем.
- Но это стоит целое состояние! - воскликнула Паолина.
- Нет, - возразил он. - Это вы столько будете стоить. Это витрина, моя
дорогая, а витрина должна соответствовать драгоценности, помещенной туда.
Паолина отвернулась. Она не хотела, чтобы сэр Харвей видел, как его
слова подействовали на нее. Она с трудом выносила, когда он говорил с ней в
таком шутливо-циничном тоне. И все же она понимала, что он был прав. Она
должна продать себя, и как можно дороже. А так как она была беспомощной и
безденежной, ей ничего не оставалось, как благодарить судьбу за то, что она
не оказалась в еще худшей ситуации.
- Не надо так делать, - неожиданно сказал сэр Харвей, и строгие нотки в
его голосе заставили Паолину обернуться с непонимающим выражением лица.
- Что делать? - спросила она.
- Так стоять, с опущенной головой, с безвольно повисшими руками. У вас
вид проигравшего, а это не украшает.
- Извините, - пробормотала Паолина.
- Вы должны постоянно следить за осанкой, позой. Красота заключается не
только в лице, это еще и тело, походка, положение рук. А теперь пройдитесь
по комнате. Вы должны излучать счастье, улыбаться немного гордо, как будто
весь мир создан только для того, чтобы быть положенным к вашим ногам.
Паолина попыталась сделать, как он говорил, но сэр Харвей остановил ее
после нескольких шагов.
- Вы не улыбаетесь, - сказал он. - В вас нет того внутреннего света,
который должен исходить от красивой женщины, сознающей, что окружающим