"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

- Больше всего на свете я хочу сейчас принять ванну и сменить платье.
Вряд ли у меня хватит духу даже просто взглянуть на него после того, что
случилось прошлой ночью.
- Я выброшу его совсем, - ответил сэр Харвей, - и вместе с ним все ваши
воспоминания о том, что произошло.
- Я никогда не забуду о том, что вы сделали для меня, - возразила
Паолина.
- Забудьте и об этом тоже, - посоветовал ей сэр Харвей. - А теперь
идите и приведите себя в порядок. Я не хочу, чтобы кто-нибудь увидел вас в
таком виде.
Тон его слов был непринужденным, но щеки Паолины вспыхнули румянцем. Ей
только сейчас вдруг пришло в голову, что ее волосы нуждались в уходе
парикмахера, а ее платье, порванное и испачканное после настойчивых
домогательств герцога и поспешного спуска вниз по веткам глицинии, сверх
того оказалось изрядно помятым после морского путешествия. Хотя девушка не
привыкла уделять много внимания своей внешности, слова сэра Харвея задели
ее: она чувствовала себя неловко при мысли, что именно он упрекнул ее за
неопрятный вид.
Не сказав ни слова, она отвернулась и последовала за горничной через
анфиладу комнат в спальню, которая была предназначена для нее. Это была
прелестная комната, но Паолина не замечала вокруг себя ничего, кроме
собственного отражения в зеркале. Если бы у нее было больше времени сразу
после того, как она проснулась! Знай она заранее, она обязательно
распорядилась бы достать все необходимые принадлежности туалета из сундука,
в котором они были сложены.
Теперь горничная принесла ей ее вещи и разложила на кровати одно из
платьев, заказанных в Ферраре, которое еще даже не было доставлено к тому
моменту, когда слуги герцога похитили ее. Паолина внимательно разглядывала
платье, стараясь определить, произведет ли оно должное впечатление на сэра
Харвея. Оно было сшито из бледно-зеленого цвета парчи и украшено букетиками
фиалок, скрепленных бархатной лентой. Платье казалось Паолине таким
красивым, что она не сразу решилась его надеть. Вместе с тем она понимала,
что в той атмосфере роскоши и богатства, которая царила в Венеции, оно не
только не представляло собой ничего исключительного, но, напротив, выглядело
бы самым что ни на есть обыкновенным.
Однако, когда Паолина приняла ванну, безропотно позволила парикмахеру
уложить ее волосы по последней моде и с помощью горничной облачилась в
платье из зеленой парчи, предчувствие подсказывало, ей, что ни одна мелочь
не ускользнет от критического взгляда сэра Харвея. Она послала горничную
удостовериться, готов ли он принять ее, и та, вернувшись, сообщила девушке,
что сэр Харвей ожидал ее в банкетном зале. Лишь тогда Паолина сообразила,
что совершенно ничего не ела после обеда накануне вместе с герцогом. Сейчас
она заметно проголодалась и с удвоенной энергией поспешила через анфиладу,
торопясь разыскать сэра Харвея и выяснить его планы на остаток дня.
Но едва она стремительными шагами вошла в банкетный зал - огромное,
квадратной формы помещение с массивным мраморным камином и богато украшенным
лепным орнаментом плафоном, на котором рукою искусного мастера были
изображены различные эпизоды из истории Венеции, - как тут же остановилась
на пороге. Сэр Харвей был тут не один. Он беседовал с двумя молодыми людьми,
судя по одежде, принадлежавшими к высшему обществу. При ее появлении они