"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

Внезапно Паолина осеклась. Она вдруг спросила себя, почему ее так
возмутил резкий отзыв сэра Харвея о маркизе. Действительно ли он нравился
ей, или просто потому, что его серьезность и сдержанность делали его в ее
глазах надежным прибежищем после всех преследований со стороны герцога?
- Видите ли, - продолжал тем временем урезонивать ее сэр Харвей, - вам
нет никакого смысла терять время, отвечая на ухаживания маркиза или подобных
ему. Он уже оказал нам услугу, введя нас в высшее общество Венеции. Завтра
нас забросают приглашениями, но сегодня остаток вечера мы проведем дома в
тишине и покое.
- Но мы вполне могли бы пойти в театр, - возразила Паолина.
- Чтобы вы могли там встретиться с маркизом! Так ведь? - огрызнулся сэр
Харвей.
- О Боже, неужели вы действительно думаете, будто он может что-то
значить для меня лично? - ответила вопросом на вопрос Паолина. - Честное
слово, это просто нелепо. Только он показался мне очень любезным и...
чутким.
- И уж, конечно, весьма неравнодушным к вам, - закончил за нее сэр
Харвей.
- Он делал мне комплименты, - ответила Паолина, - но я не думаю, что их
следует воспринимать всерьез.
- Весь вопрос не в том, какое значение вкладывал в них маркиз, -
произнес сэр Харвей, - но в том, как воспринимаете их вы сами.
Говоря это, он обернулся и взглянул в ее сторону, и впервые Паолина
заметила жесткое, почти суровое выражение в его глазах.
- Я понимаю, что вы имеете в виду, - произнесла она сухо. - Я для вас
всего лишь дрессированная зверюшка, которая должна выделывать свои трюки по
первому требованию хозяина и только перед подходящей публикой.
- Сказано слишком резко, но полагаю, что в общем вы довольно верно
оцениваете ситуацию, - ответил сэр Харвей.
Паолина внезапно притопнула ножкой.
- Иногда я вас просто ненавижу! - вспылила она.
- Боюсь, что меня это нисколько не волнует, - отозвался сэр Харвей. -
Все, о чем я вас прошу, - поступать так, как вам говорят.
Гондола между тем подплыла к ступенькам, которые вели к их дворцу. Даже
не коснувшись руки сэра Харвея, Паолина соскочила на набережную и скрылась в
дверном проеме, опередив его. Голова девушки была поднята высоко, в груди
горел огонь негодования. Слова сэра Харвея почему-то испортили для нее все
впечатление от вечера. Там, в гостиной, рядом с маркизом, шептавшим ей на
ухо любезности, у Паолины на один короткий миг создалось ощущение, будто она
на самом деле принадлежит к этому кругу, будто она не совсем чужая здесь,
как ей казалось в те первые тревожные часы в Ферраре, когда она пустилась
вместе с сэром Харвеем на поиски приключений.
И теперь он резко и грубо снова поставил ее на место. Она была всего
лишь девушкой, которую он вытащил из морских волн, не имевшей ни
благородного происхождения, ни веса в обществе, и которая была просто
облагодетельствована им. Она была обязана ему всем, начиная с платьев,
которые носила, и вплоть до каждого куска хлеба, который она ела.
"Это нестерпимо", - снова и снова повторяла про себя Паолина,
поднимаясь по лестнице. И все же, несмотря на то, что в груди ее все кипело
от раздражения, девушка отдавала себе отчет в том, что гнев ее был вызван не