"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора Внезапно Паолина осеклась. Она вдруг спросила себя, почему ее так
возмутил резкий отзыв сэра Харвея о маркизе. Действительно ли он нравился ей, или просто потому, что его серьезность и сдержанность делали его в ее глазах надежным прибежищем после всех преследований со стороны герцога? - Видите ли, - продолжал тем временем урезонивать ее сэр Харвей, - вам нет никакого смысла терять время, отвечая на ухаживания маркиза или подобных ему. Он уже оказал нам услугу, введя нас в высшее общество Венеции. Завтра нас забросают приглашениями, но сегодня остаток вечера мы проведем дома в тишине и покое. - Но мы вполне могли бы пойти в театр, - возразила Паолина. - Чтобы вы могли там встретиться с маркизом! Так ведь? - огрызнулся сэр Харвей. - О Боже, неужели вы действительно думаете, будто он может что-то значить для меня лично? - ответила вопросом на вопрос Паолина. - Честное слово, это просто нелепо. Только он показался мне очень любезным и... чутким. - И уж, конечно, весьма неравнодушным к вам, - закончил за нее сэр Харвей. - Он делал мне комплименты, - ответила Паолина, - но я не думаю, что их следует воспринимать всерьез. - Весь вопрос не в том, какое значение вкладывал в них маркиз, - произнес сэр Харвей, - но в том, как воспринимаете их вы сами. Говоря это, он обернулся и взглянул в ее сторону, и впервые Паолина заметила жесткое, почти суровое выражение в его глазах. - Я понимаю, что вы имеете в виду, - произнесла она сухо. - Я для вас первому требованию хозяина и только перед подходящей публикой. - Сказано слишком резко, но полагаю, что в общем вы довольно верно оцениваете ситуацию, - ответил сэр Харвей. Паолина внезапно притопнула ножкой. - Иногда я вас просто ненавижу! - вспылила она. - Боюсь, что меня это нисколько не волнует, - отозвался сэр Харвей. - Все, о чем я вас прошу, - поступать так, как вам говорят. Гондола между тем подплыла к ступенькам, которые вели к их дворцу. Даже не коснувшись руки сэра Харвея, Паолина соскочила на набережную и скрылась в дверном проеме, опередив его. Голова девушки была поднята высоко, в груди горел огонь негодования. Слова сэра Харвея почему-то испортили для нее все впечатление от вечера. Там, в гостиной, рядом с маркизом, шептавшим ей на ухо любезности, у Паолины на один короткий миг создалось ощущение, будто она на самом деле принадлежит к этому кругу, будто она не совсем чужая здесь, как ей казалось в те первые тревожные часы в Ферраре, когда она пустилась вместе с сэром Харвеем на поиски приключений. И теперь он резко и грубо снова поставил ее на место. Она была всего лишь девушкой, которую он вытащил из морских волн, не имевшей ни благородного происхождения, ни веса в обществе, и которая была просто облагодетельствована им. Она была обязана ему всем, начиная с платьев, которые носила, и вплоть до каждого куска хлеба, который она ела. "Это нестерпимо", - снова и снова повторяла про себя Паолина, поднимаясь по лестнице. И все же, несмотря на то, что в груди ее все кипело от раздражения, девушка отдавала себе отчет в том, что гнев ее был вызван не |
|
|