"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

давлением обстоятельств или просто потому, что у меня не останется больше
денег, нам придется расстаться, что тогда будет с вами?
- Я уже спрашивала себя об этом, - отозвалась Паолина.
- Замужество для вас сейчас единственный выход, - произнес сэр Харвей,
слегка повысив голос, словно она бросала ему вызов. - А можно ли найти более
благоприятный случай, чтобы представить вас графу, чем сегодня, когда
начинается карнавал?
- Карнавал! - воскликнула Паолина. - Я так много слышала о нем!
- Не тот Большой карнавал, который начинается в октябре и заканчивается
на Рождество, но один из тех, которые устраиваются каждый год в честь
какого-нибудь святого, годовщины разных исторических событий или. просто
потому, что люди хотят от души повеселиться. Никто не знает, почему
объявляют о карнавале и никого это не заботит. Но он предоставляет полную
свободу для развлечений, которую можно ощутить, только скрыв свое лицо под
маской.
- И все носят маски? - осведомилась Паолина.
- Все, - отозвался сэр Харвей. - От дожа до самой последней кухарки. Я
уже послал Альберто купить для вас маску самой изящной формы, которую только
можно достать в Венеции. Затем нам нужно будет подобрать вам платье и
тщательно обдумать наши планы.
- Какие планы? - спросила Паолина немного раздраженно.
- Как лучше представить вас графу Леопольдо, разумеется, - отозвался
сэр Харвей. - Вероятнее всего, мы встретим его па Пьяцца Сан-Марко. Сегодня
там собирается весь город, так что чем скорее вы оденетесь, тем скорее мы
сможем отправиться туда.
Сэр Харвей поднялся с места, но едва он оказался рядом с дверью, голос
Паолины остановил его.
- Вы... уверены... - произнесла она, запинаясь, - что этот... граф
Леопольдо... добрый, приятный человек?
- В нем есть все, чего только может пожелать женщина, - убежденно
ответил сэр Харвей. - Но не забывайте, моя дорогая, что цыплят по осени
считают. Вам еще нужно ухитриться заполучить его.
Выпустив эту последнюю парфянскую стрелу, сэр Харвей вышел из комнаты и
вскоре туда поспешно вернулись Тереза и парикмахер.
Паолина одевалась в молчании. Тереза передала ей распоряжение сэра
Харвея надеть голубое атласное платье, украшенное розами. Девушка не спорила
и только безропотно повиновалась приказу, облачившись в то платье, о котором
говорила Тереза, и позволив парикмахеру сделать ей прическу по собственному
вкусу. Сама она сидела неподвижно, уставившись в зеркало, словно погруженная
в задумчивость, из которой ее ничто не могло вывести.
Только когда парикмахер закончил укладывать ее волосы и поместил среди
локонов и кружев две розы, Паолина взяла у Терезы маску и надела ее на лицо.
Без сомнения, маска преобразила ее облик, придав ему пикантность и некий
налет кокетства, которое раньше ей не было присуще. Невозможно было не
умилиться при виде ее крошечного, чуть вздернутого носика, выглядывавшего
из-под темного бархата, соблазнительных алых губ и глаз, загадочно
поблескивавших в разрезе маски, которая подчеркивала безупречную белизну ее
кожи.
Глядя на свое отражение в зеркале, Паолина не могла удержаться от
улыбки. Затем, подхватив юбки кринолина, она поспешила через анфиладу в