"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

беззаботны.
В его словах чувствовалась нескрываемая горечь, и под влиянием
душевного порыва Паолина протянула ему руку.
- Не надо так говорить, - взмолилась она. - Я искренне желаю вам
добра - мы все этого желаем. Жаль только, что в данный момент мы ничем не в
состоянии помочь друг другу. Я должна поступить так, как велит мне мой брат,
и впредь не видеться с вами. Но обещаю вам, что я всегда буду вспоминать о
вас в моих молитвах.
Он взял ее руки в свои и, поклонившись, поцеловал их. Затем, не сказав
больше ни слова, маркиз удалился.
- Неужели у вас хватит глупости, чтобы тратить свое время на него? -
спросил сэр Харвей раздраженно.
От резкого тона его слов кровь прихлынула к щекам Паолины.
- Он глубоко несчастен, и я имею право говорить с кем мне угодно, -
отпарировала она. - И, кроме того, я считаю недопустимым то, что вы скрыли
от меня его письмо.
- Я заметил, что маркиз понравился вам, - возразил сэр Харвей. - А
какой вам смысл увлекаться человеком, который ничего не может вам предложить
взамен, разве что сделать вас своей любовницей?
Его прямота граничила с жестокостью, но вместо робости и смущения
Паолина почувствовала гнев.
- Я вовсе не намерена добиваться чего-либо от каждого человека, с
которым я разговариваю! - вскричала она. - Я еще не настолько низко пала,
несмотря на то, что мне постоянно приходится притворяться и обманывать. Я
очень сочувствую маркизу. Он в отчаянном положении, и никто не в силах ему
помочь. Но в то же время я горжусь той честью, которую он оказал мне,
признавшись в своей любви.
- Так вот о чем вы с ним говорили? - осведомился сэр Харвей. - О да,
все это слишком легко, если речь не идет о том, чтобы скрепить клятвы с
помощью обручальных колец. Осмелюсь предположить, что будь маркиз свободен,
он бы запел совершенно по-иному.
- Такого рода насмешки недостойны вас! - воскликнула Паолина.
- Вот как? - отозвался сэр Харвей невозмутимо. - Тогда позвольте мне
высказаться прямо. Я не верю во все эти внезапные вспышки страсти. Если
мужчина действительно намерен жениться, он относится к подобному шагу со
всей серьезностью и не станет бросаться очертя голову в интрижку с женщиной,
с которой он знаком лишь несколько часов и о которой ему ничего не известно,
кроме того, что у нее прелестное личико.
- Если только, конечно, она при всем этом еще и не богата, - язвительно
заметила Паолина.
- Что вы хотите этим сказать? - спросил сэр Харвей.
- Я имею в виду, - ответила Паолина, - что графиня Занетта...
- Кто это тут говорит обо мне? О! Я надеюсь, что вы сказали что-нибудь
приятное.
Графиня, словно птичка, выпорхнула на балкон через французское окно.
- Я искала вас повсюду. О, сэр Харвей, как вы можете так пренебрегать
мною? Мне было очень грустно в ваше отсутствие.
- Я просто должен был присмотреть за моей непоседой-сестренкой, -
ответил он. - Теперь, когда я нашел ее, давайте возьмем с собой графа и
вместе спустимся к ужину.