"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

- Ожерелье! - удивленно воскликнула Паолина, коснувшись пальцами
жемчуга, облегавшего ее шею и переливавшегося всеми цветами радуги.
- Да! Откуда оно у вас? - с вызовом повторил незнакомец.
Сэр Харвей встал из-за стола.
- Могу ли я спросить, сударь, - осведомился он, - почему вы позволяете
себе обращаться к моей сестре в таком тоне, не будучи ей представленным?
- Так, значит, она - ваша сестра? - отозвался незнакомец. - Ладно,
тогда, быть может, вы объясните мне лучше, чем она, то, что я хочу знать.
Откуда у вас это ожерелье?
- Дьявольщина! Какое это имеет для вас значение? - вспылил сэр Харвей.
- Очень большое, надо полагать, - ответил незнакомец, - потому что оно
принадлежит мне - или, вернее, даме, которой я его подарил!
- Вы, должно быть, пьяны, - заметил сэр Харвей. - Убирайтесь прочь и
перестаньте нам докучать своими расспросами.
- Ничего подобного! - вскричал незнакомец с угрозой в голосе. - Я уже
сказал вам, что ожерелье, которое сейчас находится на шее у этой дамы, не
ее. Если вы украли его, как, по всей вероятности, и случилось, я заставлю
вас вернуть его мне!
Паолина не в состоянии была даже пошевелиться от изумления и страха.
Сэр Харвей между тем коротко рассмеялся.
- Вы, по-видимому, не в своем уме, - ответил он. - Возможно, эта одна
из ваших излюбленных шуток во время карнавала, но я нахожу ее крайне
неудачной. Уходите и найдите себе другой предмет для розыгрышей.
Незнакомец подошел к столу и со всего размаха ударил по нему кулаком
среди тарелок и кубков.
- Сейчас вам будет не до смеха, - заявил он. - Это то самое ожерелье,
которое я подарил Контратине год назад на Рождество. Оно было из трех рядов,
но я узнал бы эту застежку где угодно. Она была сделана по моему особому
заказу одним из самых искусных ювелиров Неаполя.
- Для шутки это уже слишком, - заметил сэр Харвей холодно. - Но, только
чтобы отделаться от вас, я сообщу вам все, что вы хотите знать. Я купил это
ожерелье для моей сестры менее недели тому назад в Ферраре, куда мы
оказались выброшенными на берег после кораблекрушения. Вся наша одежда и
большая часть драгоценностей пошли на дно во время бури. Ей нужно было
чем-нибудь украсить шею, и потому я приобрел для нее это ожерелье. Если
пожелаете, я дам вам адрес ювелира.
Глаза незнакомца сузились.
- Вы говорите правду? - осведомился он.
- Клянусь в том, - заверил его сэр Харвей с явным облегчением. - Сестра
может подтвердить мои слова.
Он взглянул выразительно на Паолину, которая в ответ пробормотала нечто
невразумительное, что можно было толковать как угодно. Она стиснула руки под
столом, охваченная безотчетным страхом - из-за ожерелья, из-за того, к чему
могла привести вся эта авантюра, из-за тех бесчисленных мелочей, которые
могли свести на нет весь их так тщательно разработанный замысел.
- Как я уже упоминал, - продолжал незнакомец, - застежка на этом
ожерелье была сделана по моему особому заказу для Контратины. Вы, я полагаю,
слышали о ней?
- Это та самая певица? - переспросил сэр Харвей. - Кто же не слышал о
"Неаполитанском соловье"!