"Барбара Картленд. Змея Сатаны " - читать интересную книгу автораоплачивать совсем простые платья и кое-какие необходимые мелочи. И даже
этими расходами мачеха непрерывно попрекала, разговаривая с ней так, словно Офелия была настолько состоятельна, что не нуждалась в помощи отца; попрекала каждым съеденным куском, все время напоминая, что они не могут себе позволить никакой роскоши. Это было нелепо, потому что отец Офелии был богат. Когда его первая жена была жива, он осыпал ее подарками, и она могла купить все, чего бы ни пожелала для себя или для Офелии. Офелия оставила Джему все деньги, какие у нее были, хотя он и возражал против такой щедрости. Кроме того, она обещала передать с Эмили еще, как только получит деньги, которые ей выплачивали каждый квартал. Она не знала, стоит ли поговорить с отцом о помощи Джему. Однажды, когда она хотела купить себе новое платье, потому что старое совсем уже пришло в негодность, мачеха устроила ей такую сцену, что она гордо решила никогда больше не просить денег. С того дня, когда она посетила Джема в Ламбете, она ненавидела графа так, как мало кого ненавидела. Конечно же, она слышала о нем. Девушки в школе пересказывали друг другу истории, услышанные от матерей, и предостерегали друг друга, чтобы когда-нибудь кого-нибудь из них, не дай Боже, не увидели в его обществе. - Мама говорит, что он сам дьявол во плоти, - сказала одна из девушек. - Но, правду говоря, он настолько красив, что, конечно, хотелось бы с ним познакомиться. - Если ты это сделаешь, ты уже не сможешь прийти ни на один бал, - предупредила другая девушка. - Мне рассказывала мама, как дочь одной дамы, - Это же несправедливо! - воскликнула Офелия. - Она же не может отвечать за то, что делает ее мать. - Мама говорит, что нельзя дотронуться до дегтя и остаться незапачканным, - последовал ответ. Офелия с этим согласилась. Но все же, зная, сколько граф тратит на лошадей, ей казалось совершенно невероятным, чтобы он мог так низко поступить с человеком, который не по своей вине не смог продолжать службу. Джем рассказал ей, как все случилось. Он брал высокое препятствие, которое граф велел соорудить в своем парке, на очень норовистой лошади. - Я бы, конечно, преодолел его, как обычно, мисс, - сказал старый жокей, - но ее отвлекла птица, выпорхнувшая из-за живой изгороди в тот самый момент, когда она прыгнула. Лошадь упала и перекатилась через меня. - О, как я вам сочувствую! - воскликнула Офелия. - Это была хорошая лошадь, мне нравилось на ней ездить. Конечно, она это сделала не нарочно. Просто немного не повезло. Офелия была растрогана тем, что он не винил лошадь, но, возвращаясь с Эмили домой, она решительно осудила графа за черствость, доходящую до жестокости. Она и предположить не могла, что когда-нибудь столкнется с ним лицом к лицу. Ее мачеху навещали разные мужчины, но никто из них не удостоился такого необыкновенного количества цветов. Утром Офелию неожиданно позвали. С испугом войдя в спальню мачехи, не зная, в чем она провинилась, она удивилась, застав Цирцею, сидящую в |
|
|