"Барбара Картленд. Змея Сатаны " - читать интересную книгу автора

завоевать.
Граф не мог не признать, что среди известных ему женщин она - одна из
самых красивых.
В ней была притягательная сила злого начала, таившаяся не только в
пристальном, загадочном взгляде сфинкса, темно-рыжих волосах и манящей
улыбке на губах, сулящей неописуемые наслаждения. Но всякого мужчину ее
чувственная кошачья внешность наводила на мысли о чем-то змеином.
- Это же настоящий Змей из садов Эдема, - яростно воскликнула однажды
какая-то женщина. - Этот змей на самом деле был не змеем, а змеей, и звали
ее Цирцеей.
Так же думали о ней десятки женщин, когда увлекались их мужья, когда
разбивались сердца и разрушались жизни их сыновей, когда появлялась
торжествующая, не затронутая опустошениями, произведенными ею,
победительница-Цирцея.
За ней тянулось столько историй, что граф иногда думал, что она могла
бы стать достойной соперницей в любовных турнирах, и что следовало бы
остерегаться, чтобы не утратить пальму первенства.
Но, разумеется, он не собирался устраивать подобных состязаний ни с
женщинами, ни с мужчинами. Дни, когда он был настолько молод, что заботился
о том, чтобы утвердить свою славу, бросая осуждавшим его людям вызов
недостойным, по их мнению, поведением, давно миновали.
Он был Рейком, но уже не таким, который слепо следует желаниям - ни
своим собственным, ни чужим.
Если он хотел женщину, он ее брал, но никогда не делал этого для того,
чтобы утвердить свою репутацию.
Когда накануне вечером Цирцея Лангстоун подчеркнуто небрежно, так, что
это прозвучало даже неестественно, пригласила навестить, ее после обеда, он
не сомневался в том, что это означало.
- Я принимаю кое-кого из друзей, - сказала она, - и буду рада вас
видеть, если у вас не окажется других дел в это время.
Это прозвучало так небрежно и искусственно, что граф легко сумел
прочесть между строк, что друзьям в последний момент что-то помешает и он
окажется наедине с хозяйкой.
Он посмотрел на нее, на изумруды, сверкавшие на ее шее почти таким же
злым блеском, как и ее зеленые глаза, и подумал, что, может быть, было бы
занятно посмотреть, что она представляет собой в действительности и
насколько заслужена ее дурная репутация.
А репутация женщины, что граф знал до тонкости, порой строится на
очень хрупком фундаменте.
Скандальная атмосфера могла быть преувеличена и раздута из-за самого
незначительного отклонения от принятых условностей, а само это отклонение,
в свою очередь, легко принимало облик порока более страшного, чем глубины
ада.
Но Цирцея действительно выглядела порочной, и граф знал, что косые
взгляды из-под накрашенных ресниц, изгиб ее губ - все было столь же
деланно, как и ее загадочные изречения.
Однако представление разыгрывалось на высоком уровне, и он чувствовал,
что не познакомиться со всем ее репертуаром в целом могло бы быть ошибкой с
его стороны.
- Мне хотелось проверить новых лошадей, - ответил он, - и если они