"Барбара Картленд. Очаровательная лгунья" - читать интересную книгу авторачто я вам сейчас предложу, должно вас заинтересовать, поскольку вы могли бы
извлечь из этого немалую для себя выгоду. Говорил он медленно, словно обдумывая каждое слово. Ноэлла смотрела на него во все глаза. У нее было такое чувство, что то, что он собирается сказать, имеет большое значение, однако о чем пойдет речь, она понятия не имела. - Два месяца назад, - начал мистер Рэвен, - я приехал к моему кузену, графу Рэвенсдейлу, чтобы сообщить ему о моем изобретении, которое, как я считал, должно было его заинтересовать. - Об изобретении? - воскликнула заинтригованная Ноэлла. - Да. Я изобрел новый телескоп, который не идет ни в какое сравнение с тем, что используется в военно-морском флоте в настоящее время. Если продать мое изобретение заинтересованным лицам, не сомневаюсь, за него можно выручить кучу денег. - Как интересно! - Я попросил кузена Линдона оказать мне финансовую поддержку, - продолжал мистер Рэвен, - однако, как я и ожидал, он вовсе не горел желанием это сделать. - Но почему? - удивилась Ноэлла. - Потому что он копия своего отца! Такой же своенравный и упрямый! - резко бросил мистер Рэвен. - Мама всегда считала, что муж кузины Каролины человек властный. Она его даже немного побаивалась, - заметила Ноэлла. - Жаль, что и брат Ноэлли оказался таким же. - Он может нагнать страх на кого угодно, - сказал мистер Рэвен. - Я же - Потому что он отказался финансировать ваше изобретение? - У меня есть друг, крупный специалист в этом вопросе, - проговорил Джаспер. - Так вот, он убежден, что открытие мое совершило бы настоящий переворот в науке и что подобное устройство во много раз совершеннее тех, что используются военно-морским ведомством в настоящий момент. Все это было очень интересно, однако Ноэлла никак не могла понять, какое отношение имеет изобретение мистера Рэвена к Ноэлли. Словно прочитав ее мысли, он проговорил: - После долгих споров граф сказал, что если я сумел сконструировать телескоп, мощнее которого нет в мире, то мне ничего не стоит найти его сестру, от которой он не получал никаких вестей до тех пор, пока не прочитал письмо, написанное ею отцу. - А, теперь я понимаю! - воскликнула Ноэлла. - И как это вы смогли догадаться, что Ноэлли живет здесь? - Сначала я поехал в Венецию, откуда она прислала письмо, - продолжил свой рассказ мистер Рэвен. - С кем только я не встретился, пока мне удалось узнать, что капитан Фэаберн отправился в Неаполь! Я кинулся за ним вдогонку. - Как раз из Неаполя кузина Каролина и Ноэлли сюда и приехали, - заметила Ноэлла. - Так я и понял, - сказал мистер Рэвен. - А теперь выясняется, что путешествовал я напрасно. - Мне очень, очень жаль! - воскликнула Ноэлла. - Но, к несчастью, не в нашей власти что-либо изменить. - А я думаю, вы ошибаетесь, - тихо сказал мистер Рэвен. |
|
|