"Барбара Картленд. Обитель страха" - читать интересную книгу автора

элегантный серый сюртук из плотного габардина, бриджи и начищенные ботфорты.
Галстук оказался неожиданного черного цвета, но был умело и модно завязан.
Арабелла попыталась освободиться, но он только сильнее сжимал ее
худенькую руку. Она чувствовала свою полнейшую беспомощность, как кролик в
зубах охотничьей собаки. Что-то в лице мужчины говорило ей, что она в
опасности - смертельной, непонятной опасности.
- Отвечай! - повторил он хрипло, однако голос выдавал и нем
образованного человека. - Кто ты такая и почему, черт возьми, шпионишь за
моими людьми?
Арабелла втянула воздух: она знала, что ей следует ответить.
- Меня зовут Арабелла, - сказала она высоким детским голоском. - Я ищу
Бьюлиного котенка, он потерялся.
- Бьюла! При чем здесь эта сумасшедшая?
- Я и Бьюла - мы играем вместе, - ответила Арабелла и почувствовала,
как его хватка немного ослабла. Слегка повернувшись, она смогла
освободиться.
- Кис-кис-кис! - Девушка бросилась к дому, на ходу подзывая
воображаемую кошку. Она знала, что мужчина наблюдает за ней, и, когда была у
спасительной двери в кухню, нагнулась, словно поднимая что-то с земли.
Затем, сделав вид, что несет котенка в руках, открыла дверь.
Словно кем-то преследуемая, Арабелла бросилась вверх по лестнице и,
едва переводя дыхание, остановилась у дверей классной комнаты. Возможно, у
нее просто разыгралось воображение, но она чувствовала себя так, словно
только что чудом избежала страшной опасности. Кто этот странный мужчина,
которому так не понравилось ее появление возле конюшни?
Один из Бьюлиных котят, жалобно мяукая, тщетно пытался протиснуться в
приоткрытую дверь классной. Арабелла машинально подхватила его на руки и,
пройдя через комнату, приоткрыла дверь Бьюлиной спальни.
Бьюла спала. В тусклом свете комнаты ее круглое лицо было
безмятежно-спокойным. Похожая на карлика, девочка казалась такой маленькой и
ранимой, что Арабелла почувствовала сострадание, которого не испытывала
прежде. Бедная, не знающая любви Бьюла! Возможно, доктор Симпсон был прав,
полагая, что она еще сможет выправиться, если у нее будет компания.
- Я попытаюсь помочь ей, - закрывая дверь комнаты, прошептала Арабелла
и вдруг услышала в коридоре тяжелые, решительные шаги. Не раздумывая, она
огляделась по сторонам, испытывая желание спрятаться, как нередко пряталась
от отчима.
Звук шагов приближались, и, когда они послышались совсем рядом с
дверью, девушка нырнула под стол, где накануне пряталась Бьюла. Длинная
бахромчатая скатерть полностью скрыла ее. Шаги раздались в комнате.
- Олив? - позвал мужской голос, и Арабелла узнала того самого человека,
который угрожал ей на конном дворе. - Олив? - повторил он, открывая дверь
комнаты мисс Харрисон. В комнате горела свеча, и ее золотистый свет лился
через дверь, которую мужчина оставил приоткрытой. - Бог мой, - услышала
Арабелла сердитый голос мужчины, - что здесь происходит?
- А, это ты, Джек! - сонно воскликнула мисс Харрисон. - Я ждала, ждала
тебя, да и задремала.
- Нас задержали, - ответил мужчина по имени Джек. - Поднимайся и ответь
на мой вопрос! Я поймал на конном дворе какую-то девчонку. Она сказала мне,
что ее зовут Арабелла и она теперь живет здесь.