"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу авторакарты и обнаружить, что вам повезло больше, чем другому пустоголовому
молодому человеку, которому тоже следовало бы позаботиться о своем поместье и своих делах? Клеона кончила говорить, почти задыхаясь. Она чувствовала, как горят ее щеки и вздымается грудь, и это еще больше усилило ее смущение. Она вела себя непростительно невежливо! Герцог смотрел на нее словно зачарованный. Но вот он откинул назад голову и расхохотался. - Браво! - воскликнул он. - Когда вы сердитесь, вы просто великолепны. А какая речь! Я вас поздравляю. Если б вы не были богаты, то могли бы выступать на сцене и заработать целое состояние. Кровь отлила от ее лица. Клеона почувствовала себя обессиленной и опустошенной. Она отвернулась. - Извините... меня, - запинаясь сказала она. - Я не должна была... так... говорить. Я... я... поддалась порыву. - Пожалуйста, не извиняйтесь, - отозвался герцог. - Вы меня заинтересовали. Кто вас всему этому научил? Неужели поместье сэра Эдварда содержится в образцовом порядке? Или вы видите на своих землях столько недостатков, что заподозрили об их существовании и на моих? - Извините, - опять повторила Клеона. - Я же сказал, не нужно извиняться, - ответил герцог. - Не ожидал обнаружить такие глубокие мысли и познания о нуждах бедных у столь богатой и избалованной девушки, как вы. Откуда они у вас? - Простите меня, ваша светлость, - заговорила она, делая реверанс - Мне нужно справиться, готова ли бабушка ехать. Мы должны посетить сегодня множество лавок. возвращаться в Йоркшир. Вы занимаете меня своими идеями. Хочется услышать от вас еще что-нибудь. - Уверена, что ваши друзья гораздо интереснее, - ответила Клеона. - Могу лишь просить у вашей светлости прощения за то, что говорила столь откровенно. - В таком случае позвольте мне также быть откровенным. Держитесь подальше от графа Пьера д'Эскура. Знакомство с ним не принесет вам ничего хорошего. Клеона уже направилась к двери, но тут замерла на месте и обернулась. - По-моему, вы говорили, хотя, может быть, я и ошибаюсь, что он ваш друг. - Большой друг, - подтвердил герцог, лениво глядя на нее и даже не пытаясь встать. - В таком случае, - продолжала Клеона по-прежнему тихо, - думаю, что вы, ваша светлость, позволите мне самой выбирать себе друзей, как вы выбираете своих. Не оглядываясь, она вышла из комнаты и, уже закрывая за собой дверь, услышала смех герцога. - Отвратительный человек! - громко сказала она, поднимаясь по лестнице. - Отвратительный! В то же время она не могла не признать, что разговор доставил ей удовольствие. Спор с герцогом и сознание того, что он удивлен ее словами, что мало кто осмеливался так с ним разговаривать, воодушевили Клеону. "А все оттого, что мне нечего терять", - сказала она себе и поняла: да, |
|
|