"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

карты и обнаружить, что вам повезло больше, чем другому пустоголовому
молодому человеку, которому тоже следовало бы позаботиться о своем поместье
и своих делах?
Клеона кончила говорить, почти задыхаясь. Она чувствовала, как горят ее
щеки и вздымается грудь, и это еще больше усилило ее смущение. Она вела себя
непростительно невежливо! Герцог смотрел на нее словно зачарованный. Но вот
он откинул назад голову и расхохотался.
- Браво! - воскликнул он. - Когда вы сердитесь, вы просто великолепны.
А какая речь! Я вас поздравляю. Если б вы не были богаты, то могли бы
выступать на сцене и заработать целое состояние.
Кровь отлила от ее лица. Клеона почувствовала себя обессиленной и
опустошенной. Она отвернулась.
- Извините... меня, - запинаясь сказала она. - Я не должна была...
так... говорить. Я... я... поддалась порыву.
- Пожалуйста, не извиняйтесь, - отозвался герцог. - Вы меня
заинтересовали. Кто вас всему этому научил? Неужели поместье сэра Эдварда
содержится в образцовом порядке? Или вы видите на своих землях столько
недостатков, что заподозрили об их существовании и на моих?
- Извините, - опять повторила Клеона.
- Я же сказал, не нужно извиняться, - ответил герцог. - Не ожидал
обнаружить такие глубокие мысли и познания о нуждах бедных у столь богатой и
избалованной девушки, как вы. Откуда они у вас?
- Простите меня, ваша светлость, - заговорила она, делая реверанс - Мне
нужно справиться, готова ли бабушка ехать. Мы должны посетить сегодня
множество лавок.
- Поговорим в другой раз, - сказал герцог. - Пожалуй, вам не стоит
возвращаться в Йоркшир. Вы занимаете меня своими идеями. Хочется услышать от
вас еще что-нибудь.
- Уверена, что ваши друзья гораздо интереснее, - ответила Клеона. -
Могу лишь просить у вашей светлости прощения за то, что говорила столь
откровенно.
- В таком случае позвольте мне также быть откровенным. Держитесь
подальше от графа Пьера д'Эскура. Знакомство с ним не принесет вам ничего
хорошего.
Клеона уже направилась к двери, но тут замерла на месте и обернулась.
- По-моему, вы говорили, хотя, может быть, я и ошибаюсь, что он ваш
друг.
- Большой друг, - подтвердил герцог, лениво глядя на нее и даже не
пытаясь встать.
- В таком случае, - продолжала Клеона по-прежнему тихо, - думаю, что
вы, ваша светлость, позволите мне самой выбирать себе друзей, как вы
выбираете своих.
Не оглядываясь, она вышла из комнаты и, уже закрывая за собой дверь,
услышала смех герцога.
- Отвратительный человек! - громко сказала она, поднимаясь по
лестнице. - Отвратительный!
В то же время она не могла не признать, что разговор доставил ей
удовольствие. Спор с герцогом и сознание того, что он удивлен ее словами,
что мало кто осмеливался так с ним разговаривать, воодушевили Клеону.
"А все оттого, что мне нечего терять", - сказала она себе и поняла: да,