"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора - По-моему, для этого он и заезжал, - ответила Клеона. - Ах нет! Я
совсем забыла. Еще у него было сообщение для герцога. - Что еще за сообщение? - нахмурилась герцогиня. - Он сказал, - пояснила Клеона, чувствуя, что лучше бы ей не повторять эти слова, - что одна безымянная особа будет ждать его светлость в семь часов. - Безымянная, как же! - ядовито сказала герцогиня. - Уж мне-то известно ее имя. Это та самая писклявая итальянская певичка. Значит, сегодня мы его больше не увидим. Я и впрямь надеялась, что он пообедает с нами. Черт побери этого графа! Я готова придушить его собственными руками. Герцогиня долго пребывала в отвратительном настроении. Делая для Клеоны покупки, она критиковала каждую мелочь и придиралась к продавцам, едва ли не доводя их до слез. Только когда они возвращались домой, герцогиня соблаговолила почти что извиниться. - У меня, старухи, отвратительный характер, дитя мое, - произнесла она. - Придется тебе мириться с этим. - Мне очень жаль, что мои слова огорчили вас, - отозвалась Клеона. - Будь я умнее, не стала бы говорить о графе. - Не сказала бы ты, сказал кто-нибудь другой, - возразила герцогиня. - И без того невесело быть старой. А если вдобавок еще и не знать, что происходит! Я люблю знать обо всем. Правду сказать, я решительно намерена знать обо всем, и если смогу что-то исправить, то сделаю это. Да что там, никаких "если"! Я обязательно сделаю это! У герцогини был такой воинственный вид, что девушка не нашла в себе ни желания, ни мужества с ней спорить. Она понимала, что планы старой дамы разговоре, произошедшем между нею и герцогом. Разумеется, герцогиня сочла бы неприличным то, что двое молодых людей обсуждают подобные темы. Ее бы это не просто рассердило, а возмутило. Герцогиня принадлежала к тому же поколению, что и родители матери Клеоны, считавшие, что молодые ничего не смыслят и должны с благодарностью соглашаться на наиболее подходящие и выгодные браки, устраиваемые для них, невзирая на их собственные чувства. Карета остановилась. Выбежавшие лакеи расстелили красный ковер, открыли дверцу, помогли герцогине и Клеоне выйти и проводили в теплый и уютный дом. Казалось невероятным, что всего лишь несколько дней тому назад она, Клеона считала пределом роскоши жизнь в Мандевилл-Холле, а уж в своей полудеревенской жизни ничего подобного не видела. Герцогиня прочитала записку, поданную дворецким на серебряном подносе. - Прекрасно, - объявила она. - Поскольку его светлость явно не собирается сегодня вечером снизойти до обеда с нами, я написала графине Джерси, спрашивая, не можем ли мы приехать к ней на обед. Надень что-нибудь понаряднее, дитя мое, потому что после обеда мы поедем в Олмак.* Пора представить тебя в Лондоне кое-кому из влиятельных людей. Если мы прибудем без сопровождающего, леди Джерси обещает найти для нас кого-нибудь. ______________ * Олмак (Almack's) - одно из самых престижных великосветских собраний в Лондоне начала XIX в., учрежденное дамами высшего света, куда допускались лишь по именному приглашению. К герцогине вновь вернулось хорошее расположение духа. |
|
|