"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

неприветливой стране, где все чужие. Они хлопают, когда я пою, но для них я
лишь развлекательница - и больше ничего!
Герцог сделал глоток и поперхнулся.
- Что это за гадость?
- Гадость? - воскликнула синьорина. - Тебе не нравится этот бренди?
Этот лучший, что я могу позволить. Если ты, мой прекрасный герцог, хочешь
другое вино, ты должен дать для него деньги.
- По-моему, я оплатил не одну, а множество бутылок, - негромко заметил
герцог.
- Они кончились! Все кончилось! В подвале пусто! В кладовой ничего нет!
Скоро платить за дом, а что ты? Разговариваешь и уезжаешь!
Герцог поставил бокал с бренди, подошел к маленькой разгневанной
женщине и пальцем приподнял ее подбородок.
- Мне нравится, когда ты злишься, - сказал он. - Ты шипишь, как
рассерженный котенок. Давай не будем ссориться Дория. Сегодня у меня хорошее
настроение. - Он хотел поцеловать ее в губы, но итальянка увернулась.
- Хорошее настроение? - переспросила она. - Ты выиграл деньги?
Герцог покачал головой.
- Нет. Мне опять не повезло. Но удача вернется ко мне, так что не
волнуйся понапрасну, Дория. Она вернется, и тогда ты получишь изумрудное
ожерелье, которое тебе приглянулось. Я велю отложить его, чтобы не купил
никто другой.
- Ты думаешь, они хранят его двадцать, тридцать, сорок лет? - гневно
спросила Дория. - Эти проклятые карты!
- Не говори так, - запротестовал герцог. - Вчера вечером твой приятель
граф сорвал крупный куш. Он сказал, что утром пришлет тебе цветы.
Синьорина скорчила гримаску.
- Maledizone!* - воскликнула она. - Цветы! Какой толк в цветах, когда
ты хочешь есть!
______________
* Проклятье! (ит.)

- Могу также сказать, что он выиграл двести фунтов.
- Двести фунтов! Ну и что? Он мне их не дать. Это ты должен стараться,
чтобы - как ты говоришь? - сорвать куш.
- Да, конечно, - устало отозвался герцог. - И я делаю все, что в моих
силах. Просто на данный момент фортуна отвернулась от меня.
- Почему ты не играть с кем-то другим? - предложила синьорина. - Граф
мне говорить, ты всегда выбираешь одних трех приятелей. Они более умные, чем
ты! Пригласи кого-то еще в клубе. Может, это даст тебе удачу.
- И оставить этим трем бандитам все мои деньги? - спросил герцог. -
Дория, дорогая, я должен отыграться. Вот увидишь, удача вернется ко мне.
- А пока я должна быть довольна обещаниями? - спросила синьорина
Дория. - Dawero!* Обещания, ваша светлость, меня не кормят. Думаю, я уезжаю.
______________
* Вот уж действительно! (ит.)

Она не сводила с герцога глаз, точно проверяла, как он отреагирует на
ее слова.
- Куда же ты поедешь?