"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу авторасказать, что за вами ухаживают лишь из-за вашего богатства. Однако когда
девушка так же хороша, как вы, да еще с деньгами, она становится вдвойне привлекательнее. Надеюсь, вы меня понимаете. Клеона рассмеялась, откинув назад голову. - О, мистер Фаррингдон, какой вы смешной! - проговорила она. - Кажется, вы и впрямь думаете, что я ищу себе мужа. Что ж, позвольте сказать вам чистую правду. Я не хочу, не собираюсь и никогда не выйду замуж. Во всяком случае, ни за кого из тех, с кем встретилась здесь. Она замолчала и обнаружила, что достопочтенный Фредерик глядит на нее с изумлением. Один из привилегированных клубов английских аристократов. - Такого мне еще не приходилось слышать! - воскликнул он. - Ну и ну! Так не принято, знаете ли, и до добра не доведет. Воспитанные девушки действительно думают о поисках мужа и о том, чтобы выйти замуж, но не говорят об этом вслух. Клеона опять засмеялась. - Извините меня, мистер Фаррингдон, но я должна была сказать то, что думаю, и сказала правду. Теперь вы знаете, что я не пытаюсь женить вас на себе, и можете меня не бояться. - Не пытаетесь... - На мгновение Фредди лишился дара речи, а затем тоже начал смеяться. - Вы невозможная девушка, вот кто вы такая, - заявил он. - Никогда еще мне не встречалась такая, как вы. Во всяком случае, с вами не скучно, как с большинством дебютанток. Я думал, что мне предстоит скучный вечер, но, честно говоря, я получил от него удовольствие. - Если вы не надеялись повеселиться, зачем же вы поехали? - удивилась - Меня попросили. - Кто? - спросила Клеона; лицо Фредди мгновенно утратило добродушное выражение и стало замкнутым. - Я не должен был говорить этого, - торопливо произнес он. - Забудьте мои слова. Опять заиграла музыка; если ваш партнер не подойдет к вам в тот же момент, как мы выйдем в зал, не соглашайтесь танцевать с ним. Чувствуя, что больше он ничего не скажет, Клеона не стала его расспрашивать. Ей удалось вернуть Фредди хорошее настроение; партнеры по танцам нашли ее безыскусной и прямодушной, что было им внове, а герцогиня к концу вечера совершенно искренне сказала: - Ты добилась полного успеха, дитя мое. Не скрою, приглашая тебя из Йоркшира, я беспокоилась, какой ты окажешься. Ты вполне могла оказаться неуклюжей провинциалкой, особенно с таким отцом, как твой. Но ты прекрасно держишься. Следующие два месяца* никто из тех, кто устраивает балы, рауты или музыкальные вечера, не приминет прислать тебе приглашение. Довольна? ______________ * Время так называемого "сезона", когда в Лондоне собиралось светское общество; остальное время года многие проводили в поместьях. - За это я должна благодарить вас, мадам, - тихо ответила Клеона. - Как вы сами сказали, никто никуда бы не пригласил меня, если бы я носила те платья, которые привезла с собой из Йоркшира. - Это верно, - согласилась герцогиня. - Красивые перышки не только красят, но и привлекают себе подобных. |
|
|