"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

Так продолжалось несколько минут, после чего он с довольным видом прошел к
двери и вышел в холл.
Пораженная Клеона стояла не двигаясь. Ее одолевало множество вопросов,
но ответа на них не было. Наконец, придя к выводу, что граф успел покинуть
дом, она крадучись вышла из-за штор, задвинула их за собой и с тревогой
взглянула на герцога.
Он по-прежнему лежал, развалясь в кресле и свесив голову на грудь.
Девушка задалась вопросом, не нужно ли ему как-то помочь, но решила, что
самое главное для нее, поскорее убраться отсюда. Будет лучше, если никто не
узнает, что она была в библиотеке, когда сюда внесли герцога.
Клеона прошла мимо письменного стола, подавив желание взглянуть, что за
письма заинтересовали графа, и уже почти дошла до дверей, когда голос позади
нее вполне ясно и отчетливо спросил:
- Позвольте узнать, что вы здесь делаете в столь поздний час?
Едва не вскрикнув от неожиданности, она обернулась и увидела, что
герцог более не лежит в кресле, а стоит на каминном коврике и смотрит на
нее.
Внезапно Клеона почувствовала, что не в силах объяснить или вообще
что-либо ответить. Не сказав ни слова, она повернулась и стремительно
выбежала из комнаты, словно за ней гнались по пятам, хотя герцог не двинулся
с места.
Она бежала что было сил по мраморному холлу и вверх по лестнице, пока
не очутилась у себя в спальне. Здесь она бессильно опустилась на постель и
задумалась, что все это означает.

Глава 6

Следующие два дня прошли в головокружительном вихре визитов, балов и
приемов, так что у Клеоны едва ли оставалось время на раздумья.
В Букингемском дворце она была представлена королеве Шарлотте,
появилась в Олмаке, где сама графиня Джерси любезно представила ей
нескольких джентльменов, ставших ее партнерами в контрдансах. Она посетила
музыкальный вечер, побывала на нескольких приемах, где в залах с сотнями
зажженных в люстрах свечей ей показалось чересчур душно, и, наконец,
присутствовала на ленче, устроенном в ее честь женой русского посла,
княгиней Ливен.
- Дорогая моя, ты имеешь успех, - с гордостью произнесла герцогиня.
Клеона засмеялась:
- Мадам, они принимают не меня, а вас. Я слышала, как княгиня Ливен
говорила, что не выносит молодых девиц, давно пыталась заманить вас на один
из своих приемов.
- Не люблю я эту женщину, - убежденно сказала герцогиня, - но она
бывает повсюду и знает всех. К тому же она достаточно умна и понимает, что
молодые девицы, как бы они ни утомляли, выходят замуж и вот тогда часто
оказывается полезными.
- Вы очень циничны, мадам, - осмелилась заметить Клеона. - Герцогиня
хохотнула.
- Не столь цинична, сколько не прячусь от жизни и стараюсь видеть людей
такими, какие они есть на самом деле. Человеческой расе в целом присущи
жадность, скудость и алчность. Исключений очень мало. Надеюсь, ты окажешься