"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу авторарукав.
Ничего - заговорила она. - Будьте осторожнее, он за нами наблюдает. По-моему, он немножко сумасшедший. Пойдемте в дом. Герцог начал говорить, но сдержался. Предложив Клеоне руку, он повел ее вверх по каменным ступеням в один из роскошных салонов. Однако здесь он не пошел к парадной двери, ведущей в бальный зал, а через боковую дверь провел ее в небольшую восьмиугольную комнату, где никого не было. Он указал на обтянутый узорчатым шелком диван и после того, как Клеона уселась, сел рядом с ней. - Что случилось? - спросил он. - Ничего, - быстро ответила Клеона. - Ничего особенного. - Не рассказывайте сказки, - воскликнул герцог. - Вы были очень напуганы, когда бежали по саду. Светские барышни не носятся на балах сломя голову, если на то нет особых причин. - Наверно, я просто глупа, - сказала Клеона, - или же, как вы выразились, "растрепанная деревенщина", но... - Я прошу прощения за свои слова, - прервал ее герцог, и губы его изогнулись в кривой улыбке. - Могу оправдаться лишь тем, что сказано это было до того, как я вас увидел, - вернее, мое первое впечатление оказалось не очень верным. Езда на козлах быстро мчащейся кареты обычно не придает красоты внешнему облику. Клеона засмеялась. - Должно быть, выглядела я ужасно, - согласилась она. - Мне и в голову не приходило, что в такой поздний час кто-то может еще не спать. Впрочем, я опять говорю как деревенщина! повторять мои исключительно опрометчивые слова. Иначе я буду думать, что вы берете пример с бабушки - уж она-то никогда не дает мне забыть о моих промахах. - Я прощаю вас, - ответила Клеона, - просто потому, что честно признаю: у вас были причины так говорить. - В таком случае давайте начнем сначала, - предложил герцог. - Мы могли бы, к примеру, стать друзьями. - Да, могли бы, - согласилась Клеона. - Позвольте только, ваша светлость, сказать откровенно, что у меня нет никакого желания выходить замуж ни за вас, ни за кого-то другого. - "Кто-то другой" - это, по-видимому, граф? - спросил герцог. - Наверно, веди я себя должным образом, мне бы не пришлось говорить об этом, - вздохнула Клеона, - но когда я отказала ему, он заявил, что я обязана выйти за него замуж, а если не выйду за него, то не выйду ни за кого другого. Он сказал это с таким угрожающим видом, что я испугалась. - Так, счет растет, - произнес герцог почти что про себя. - Какой счет? - спросила Клеона. - Неважно, - отозвался герцог. - Я просто размышлял вслух. Послушайте, Клеона, вы можете оказать мне очень важную услугу? - Да, конечно, - ответила Клеона, подумав, уж не ждет ли ее еще одно предложение выйти замуж. - Просьба моя заключается вот в чем, - продолжал герцог. - Во время ваших встреч с графом, теперь, раз уж он заявил о своих намерениях, вам ни за что не удастся избежать их, не могли бы вы говорить обо мне что-нибудь |
|
|