"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

- Добрый вечер, Вудрам! - Язык его начал вдруг слегка заплетаться. -
Дорогой мой, я хочу представить тебя очаровательной девушке. Приехала из
Йоркшира. Клеона, сэр Вивьен Вудрам. Отличный малый, вам понравится, мисс
Клеона Мандевилл. Ну вот, теперь все в порядке.
Не оглядываясь, он прошел сквозь толпу, оставив Клеону и сэра Вивьена в
замешательстве смотреть друг на друга.
- Сэр Вивьен, мне хочется вернуться в бальный зал, - заговорила
Клеона. - Думаю, мой партнер по танцу уже разыскивает меня.
- Позвольте мне проводить вас, - отозвался сэр Вивьен.
Он предложил девушке руку; они направились к двери, когда Клеона
услышала, как одна из дам заметила со смешком:
- Сегодня герцог несколько навеселе, не правда ли? Да же не
поздоровался. И куда это он так поспешно скрылся?
Ей что-то ответили, но Клеона не разобрала слов. Раздался взрыв хохота,
и она поняла, что смеются над герцогом.
Она поискала его глазами, пока они пересекали холл по дороге в бальный
зал, но он бесследно исчез. Уже во время танца Клеона почувствовала, что за
ней наблюдают, и, оглянувшись, встретила горящий взгляд графа. Глаза его
следили за каждым ее движением, губы сжались в жесткую линию. Она
приостановилась, пропустила движение в танце и извинилась перед партнером.
Когда танец закончился, она подошла к герцогине, сидевшей в дальнем конце
зала вместе со своими приятельницами.
- А, вот ты где, девочка! - воскликнула старая дама. - Я совсем было
потеряла тебя из виду.
- Я выходила в сад, - объяснила Клеона.
- Я сопровождал мисс Мандевилл, так что она была в полной
безопасности, - добавил чей-то голос.
Она подняла глаза и обнаружила, что рядом стоит граф. Лицо его вновь
приняло привычное выражение любезной угодливости. Склонившись над рукой
герцогини, он выглядел таким же обходительным ничтожеством, каким казался
всегда.
"Может, мне все это померещилось", - спросила сама себя Клеона.
- Позвольте пригласить вас на следующий танец, - произнес граф.
Клеона покачала головой.
- Мне очень жаль, но следующий танец я уже обещала.
- А следующий после этого?
- На него у меня тоже есть партнер, - ответила она.
- Вы пользуетесь большим успехом, - проговорил граф. - Боюсь только,
что, уделив так много внимания герцогу, вы оставили разочарованным
какого-нибудь несчастного...
- Стало быть, Сильвестр здесь? - перебила его герцогиня. - Я просила
его прийти, но он сказал, что его ждут в другом месте.
- Да, он только что был здесь, - подтвердила Клеона. Вспомнив о просьбе
герцога, она добавила: - Не правда ли, это любезно с его стороны? Его
светлость сказал мне, что заехал сюда специально по вашей просьбе. Мы с ним
прекрасно побеседовали.
- Я рада, что он приехал, - тихо сказала герцогиня.
- Я тоже, - ответила Клеона.
При этом она быстро взглянула на графа из-под ресниц и увидела, как
деревенеет его лицо, превращаясь почти в маску. Затем взгляд ее упал на руку