"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

это.
- И снова повторю! - заявила герцогиня. Она громко стукнула об пол
палкой из слоновой кости, на которую опиралась при ходьбе. - Это просто
невыносимо!
- Совершенно с вами согласен, - заметил герцог. - Давайте закончим на
этом. Не желаю больше ничего слышать.
- Ах ты, наглый щенок! - Герцогиня замахнулась палкой, явно собираясь
ударить герцога, но в этот момент распахнулась дверь и зычный голос
мажордома произнес:
- Граф Пьер д'Эскур.
Внезапно в комнате наступила тишина, как часто бывает, когда вновь
пришедший прерывает бурную сцену. Вошел граф, как всегда изысканно одетый.
Он улыбался, но от его глаз, как поняла Клеона, не укрылось напряженное
выражение их лиц.
- Ваша светлость. - Он склонился над рукой герцогини. - Мисс Клеона.
Enchante.* - После этого он повернулся к герцогу: - Сильвестр! - В голосе
графа зазвучали глубокие и, как показалось Клеоне, нарочито трагические
интонации. - Она уехала!
______________
* Рад (вас видеть) (фр.).

- Уехала? - Герцог поднял брови.
- Да, уехала во Францию. Она оставила тебе записку.
Граф протянул руку с посланием, но герцог даже не попытался взять его.
- Во Францию, - тупо повторил он. - Это катастрофа.
- Воистину так, - согласился граф. - Но, мой дорогой Сильвестр, я знаю,
что делать.
- Знаешь? - В голосе герцога зазвучала надежда.
- Да, все очень просто. Мы отправимся вслед за ней. Почему бы не
поехать в Париж? Я говорил тебе, что за меня хлопотали родственники, так что
совершенно уверен в благосклонном приеме. Собственно говоря, мне обещано
место при Первом консуле. Сильвестр, почему бы тебе не поехать со мной? Как
раз сейчас тебе было бы полезно уехать из Лондона. Во Франции ты сможешь
забыть о своих долгах, да и вообще обо всех заботах.
Клеона вознегодовала, заметив, что при этом граф бросил взгляд на
герцогиню.
Наступило молчание. Затем герцог медленно произнес:
- Давно я не был в Париже.
- Ну так поедем со мной, - настойчиво повторил граф. - Ты сам говорил,
что Лондон тебе наскучил. В конце концов, здесь вечно видишь одни и те же
лица, встречаешь тех же самых людей. Даже игорные клубы одни и те же. В
Париже я предложу тебе куда более интересные развлечения.
Граф говорил весело и вместе с тем вкрадчиво. У Клеоны возникло
впечатление, будто он играет некую роль, намеренно произнося каждое слово
так, что оно звучало одновременно и соблазном и вызовом.
- Это и впрямь неплохая идея, - медленно произнес герцог.
- Так ты намерен ехать? - спросила герцогиня, заговорив впервые с того
момента, как граф вошел в комнату, взгляд ее встретился со взглядом герцога,
и между ними словно вспыхнула искра враждебности.
- Да, бабушка; приятно будет почувствовать себя свободным, как только