"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора


- Вовсе не боюсь, - с вызовом ответила Клеона.
- Конечно боитесь, - настаивал граф. - Я вижу страх в ваших глазах.
Вижу, как вы отодвигаетесь от меня, словно боитесь не меня, а некоего
чувства, которое я могу пробудить в вас. То, чего вы боитесь, само проснется
в вас. Позвольте мне научить вас любви. Обещаю, больше вы никогда не будете
ее бояться.
Голос завораживал. Чуть ли не с отчаянием Клеона почувствовала: если
слушать его и дальше, граф сумеет уговорить ее не только поверить ему, но и
выполнять все, что он захочет.
Она резко повернулась спиной к поручням.
- По-моему, ее светлость ждет меня, - сказала она.
Граф рассмеялся.
- Какое же вы дитя! Ищете отговорки, пытаетесь спастись бегством. Ma
cherie, вам нет спасения! Я - ваша судьба. Как бы мы ни сопротивлялись, но
чему быть, того не миновать.
- Я не верю подобной чепухе, - решительно заявила Клеона. - Мне нужно
идти.
Она стремительно отвернулась, но на этот раз граф остановил ее.
Протянув руку, он удержал ее в тот миг, когда девушка была уже у
спасительной лестницы. Клеона попыталась высвободиться, но граф притянул ее
к себе и заглянул в лицо.
- Вы точно маленькая птичка, которая бьется в сетях, - хрипло сказал
он. - Я уже говорил, спасения нет.
Непонятно почему, но ее вновь охватил тот же панический страх, какой
она испытала в саду Девоншир-Хауса. Все в ней взывало к отчаянному
сопротивлению, словно в графе воплотились все силы зла.
- Отпустите меня, - негодующе потребовала Клеона, но лицо у нее
побелело, а слова с трудом слетали с губ.
Он рассмеялся и отпустил ее, широко разведя руки в стороны в
благородном жесте, хотя о благородстве здесь не могло быть и речи.
- Иди, - тихо произнес он, - но ты вернешься. Да, Клеона, ты ко мне
вернешься, потому что я этого хочу.
Девушка убежала к себе в каюту. Закрывая дверь, она чувствовала, что у
нее руки похолодели от страха, а сердце едва не выскакивает из груди.
- Это дурной и порочный человек, - сказала она себе. - Но почему я
должна так думать? Какие у меня доказательства, что он не просто милый
юноша, вообразивший, будто влюблен в меня?
С упавшим сердцем она вдруг поняла, что граф добивается ее не только
ради денег. Здесь таилось нечто более глубокое, зловещее и отвратительное.
Об этом говорили и его слова, и прикосновения руки. Повинуясь каким-то
низменным побуждениям, он вознамерился подчинить ее себе.
Клеону настолько потрясла встреча с графом, что она не покидала каюту
до самого обеда, когда судно было уже в открытом море.
Служанка помогла ей распаковать вещи и переодеться. Клеона была уже
готова, когда пришла горничная герцогини и сообщила, что ее светлость
утомилась после дороги и желает отобедать у себя в каюте.
Клеона торопливо прошла к герцогине.
- Ваша светлость, вы не заболели? - с беспокойством спросила девушка.
- Вовсе нет, - ответила герцогиня. Увешанная драгоценностями старая