"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора- Вовсе не боюсь, - с вызовом ответила Клеона. - Конечно боитесь, - настаивал граф. - Я вижу страх в ваших глазах. Вижу, как вы отодвигаетесь от меня, словно боитесь не меня, а некоего чувства, которое я могу пробудить в вас. То, чего вы боитесь, само проснется в вас. Позвольте мне научить вас любви. Обещаю, больше вы никогда не будете ее бояться. Голос завораживал. Чуть ли не с отчаянием Клеона почувствовала: если слушать его и дальше, граф сумеет уговорить ее не только поверить ему, но и выполнять все, что он захочет. Она резко повернулась спиной к поручням. - По-моему, ее светлость ждет меня, - сказала она. Граф рассмеялся. - Какое же вы дитя! Ищете отговорки, пытаетесь спастись бегством. Ma cherie, вам нет спасения! Я - ваша судьба. Как бы мы ни сопротивлялись, но чему быть, того не миновать. - Я не верю подобной чепухе, - решительно заявила Клеона. - Мне нужно идти. Она стремительно отвернулась, но на этот раз граф остановил ее. Протянув руку, он удержал ее в тот миг, когда девушка была уже у спасительной лестницы. Клеона попыталась высвободиться, но граф притянул ее к себе и заглянул в лицо. - Вы точно маленькая птичка, которая бьется в сетях, - хрипло сказал он. - Я уже говорил, спасения нет. Непонятно почему, но ее вновь охватил тот же панический страх, какой сопротивлению, словно в графе воплотились все силы зла. - Отпустите меня, - негодующе потребовала Клеона, но лицо у нее побелело, а слова с трудом слетали с губ. Он рассмеялся и отпустил ее, широко разведя руки в стороны в благородном жесте, хотя о благородстве здесь не могло быть и речи. - Иди, - тихо произнес он, - но ты вернешься. Да, Клеона, ты ко мне вернешься, потому что я этого хочу. Девушка убежала к себе в каюту. Закрывая дверь, она чувствовала, что у нее руки похолодели от страха, а сердце едва не выскакивает из груди. - Это дурной и порочный человек, - сказала она себе. - Но почему я должна так думать? Какие у меня доказательства, что он не просто милый юноша, вообразивший, будто влюблен в меня? С упавшим сердцем она вдруг поняла, что граф добивается ее не только ради денег. Здесь таилось нечто более глубокое, зловещее и отвратительное. Об этом говорили и его слова, и прикосновения руки. Повинуясь каким-то низменным побуждениям, он вознамерился подчинить ее себе. Клеону настолько потрясла встреча с графом, что она не покидала каюту до самого обеда, когда судно было уже в открытом море. Служанка помогла ей распаковать вещи и переодеться. Клеона была уже готова, когда пришла горничная герцогини и сообщила, что ее светлость утомилась после дороги и желает отобедать у себя в каюте. Клеона торопливо прошла к герцогине. - Ваша светлость, вы не заболели? - с беспокойством спросила девушка. - Вовсе нет, - ответила герцогиня. Увешанная драгоценностями старая |
|
|