"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора Герцогиня искривила губы в циничной улыбке, но ничего не сказала, пока
не осталась наедине с Клеоной в очень элегантном особняке, подготовленном к их приезду. - Мы прибыли как обычные туристы, - заметила она, - а нас принимают, словно коронованных особ или по меньшей мере послов дружественной страны. - Вас это удивляет? - спросила Клеона. - Все это мне очень подозрительно, - заявила герцогиня. Неожиданно за дверью раздались шаги, и на пороге появился нарядно одетый герцог. Клеона тут же вспомнила, что пропиталась дорожной пылью и растрепана. Отчего-то у нее сердце забилось в груди, когда по натертому полу он подошел к герцогине и поцеловал ей руку. Девушка смотрела на него и думала о том, до чего он красив; в его присутствии все прочие мужчины казались незначительными. - Добро пожаловать в Париж, бабушка, - заговорил герцог. - Надеюсь, вы не очень устали в пути. Нам предоставили воистину один из лучших домов. Надеюсь, на вас это произвело впечатление. - С какой стати они так стараются? - осведомилась герцогиня. Герцог ответил не сразу, поскольку в этот момент кланялся Клеоне. Она присела перед ним в реверансе и со стесненным сердцем отметила, что он глядит на нее нарочито холодно и безразлично. Герцог повернулся к своей бабушке. - С какой стати? - переспросил он. - По-моему, это очевидно, мадам. Вы очень важная персона. - Вздор, - отрезала герцогиня. - Я - английская герцогиня. В Англии это относиться к моему герцогскому гербу, понятия не имею. Если я еще хоть что-то соображаю, это один из дворцов Бурбонов, и в прежние дни здесь останавливались лишь те, в чьих жилах текла королевская кровь. - Времена меняются, - примирительно сказал герцог. - Сейчас во многих странах Европы Наполеон сажает на трон своих родственников, так что скоро редко у кого из приезжающих в жилах будет течь королевская кровь. Вы, бабушка, следующая по значимости после них. - За этим что-то кроется, - убежденно заявила герцогиня. - Хотела бы я знать, что именно. Герцог ответил не сразу. Клеона заметила, что он нахмурился. Неожиданно он прошел обратно к двери, открыл ее, выглянул в коридор и опять плотно закрыл, после чего вернулся к герцогине. - Послушайте, мадам, - тихо проговорил он. - И вы, Клеона, тоже. Запомните то, что я сейчас скажу. У Фуше, возглавляющего наполеоновскую полицию, повсюду есть соглядатаи. Ему докладывают обо всем вплоть до мельчайших подробностей. Мне говорили, что в поисках хоть какой-нибудь информации по утрам на всякий случай обыскиваются даже мусорные корзинки для бумаг. - Что же они надеются услышать от нас? - поинтересовалась Клеона прежде, чем герцогиня успела открыть рот. - Понятия не имею, - ответил герцог, даже не взглянув на нее. - Я только предупреждаю вас обеих. О каждом вашем шаге - повторяю: о каждом! - кто-нибудь из этого особняка или за его пределами будет сообщать в департамент полиции. А посему постарайтесь, бабушка, попридержать свой язык. |
|
|