"Барбара Картленд. Милая чаровница (Милая колдунья)" - читать интересную книгу автораобстановки.
Будь она чуть меньше испугана, она поверну ла бы назад уже в тот момент, когда такси остановилось у входа в отель. Швейцар в роскошной униформе отворил перед ней дверь и про вел к столику администратора. Не успела она опомниться, как оказалась в небольшом номе ре, который забронировали для нее поверен ные - гостиная, спальня и ванная комната. Не слишком претенциозный номер, но Зарии он показался вершиной незнакомой ей роскоши. Она заказала обед в номер, потому что слиш ком боялась спускаться вниз, в ресторан. Не зная, какие блюда выбрать, она отчаянно уце пилась за яичницу с ветчиной, но официант убедил ее остановиться на омлете и слегка под жаренном бифштексе. Девушка была так напу гана, что не спорила с ним, хотя цены, которые были указаны в меню, чуть не повергли ее в об морочное состояние. Когда принесли обед, ей так захотелось сразу же все съесть, что она заставила себя посчитать до двадцати, шагая взад-вперед по комнате, и только потом села за стол. Она старалась есть не торопясь, выдерживая паузу между каждым глотком, но тем не менее в считанные мгнове ния от омлета ничего не осталось. Правда, по том она с ужасом поняла, что не в силах присту пить к бифштексу. Ей казалось, что она пода вится, если съест хоть кусочек, и, ничего не поделаешь, бифштекс унесли нетронутым. "Надо сохранять благоразумие, - сказала се бе Зария. - Я прекрасно знаю, что со мной. Я не настолько глупа, чтобы не понимать. Недо едание! Мне необходимо молоко и пища в не большом количестве с непродолжительными перерывами. И я могу это себе позволить. Ве ликий Боже, дай мне не забыть о И тут же она вспомнила, что может позволить себе и многое другое - костюм, как у Дорис Браун, даже лучше, туфли на высоком каблуке, шелковое белье. Но мысль эта вызвала у нее только отчаяние: все бесполезно. Она не знает, с чего начать, куда пойти, что покупать. Когда она в последний раз покупала платье? В Инвернессе? Во всяком случае, это было много лет назад. Большей частью она перевязывала для себя старые джемпера отца и пыталась шить. Один раз ей даже удалось сшить себе юбку из его старого твидового костюма. Отец не позволял ей тратить на себя ни еди ного пенни. У него это превратилось в манию. Однажды, год назад, она предприняла попыт ку убежать от него, чтобы найти работу и таким образом вырваться из этого ужасного темного дома среди лугов. Он догнал ее, когда она почти уже добралась до шоссе, и избил так, что она некоторое время была на волосок от смерти. "Ты будешь жить здесь и работать, - кричал он. - Если ты думаешь, что я позволю тебе ша таться по округе, то ты сильно ошибаешься. Я хочу, чтобы ты работала, и добьюсь этого. Не медленно приступай к этим рукописям". Она никогда больше не осмеливалась повто рять свою попытку, даже когда он уезжал из до ма и оставлял ее одну с Сарой. Это была старая женщина, которая работала у ее родителей с тех пор, как они поженились. Она была очень ста ра, глуха и неразговорчива, ее мучил артрит, и она очень боялась, что профессор выгонит ее и ей некуда будет деваться. "Работай. Ты же знаешь, он очень сердится, что рукопись еще не окончена", - обычно вы говаривала она, когда Зария на мгновение под нимала |
|
|