"Барбара Картленд. Милая чаровница (Милая колдунья)" - читать интересную книгу авторавыходил из себя.
Долгое время ей казалось, что он принимает странный наркотический порошок, который вывез с Востока. А может быть, что-то содержа лось в его сигаретах - они так странно пахли. - А теперь ваши волосы, - сказала Элси. - Вы не можете ехать в таком виде. - Не могу, вы правы, - согласилась Зария. - Мне хочется, чтобы их уложили и завили на концах. И снова она подумала о Дорис Браун с ее оча ровательной модной прической. - Все парикмахерские закрыты... - начала Элси и вдруг вскрикнула: - Вспомнила! У нас же есть Генри! - Генри! - откликнулись девушки. - При чем тут Генри? - Разве вы не знаете, что до прихода сюда он работал парикмахером? Он мне об этом расска зывал. У него появилось нечто вроде аллергии на духи, как он говорит, и он сделался офици антом. - И теперь вместо духов вдыхает запахи пи щи, - заметила одна из девушек, и все они рас смеялись. - Пойду позову его, - сказала Элси. - Он должен уже закончить уборку в столовой. - У тебя будут неприятности, если тебя засе кут на первом этаже, - предупредили ее. - Ничего, не засекут, - весело ответила Элси. Она вышла из комнаты и удивительно скоро вернулась вместе с Генри, который оказался ху дым молодым французом. Девушки хором объ яснили ему, что Он окинул Зарию оценивающим взглядом и разослал горничных с поручениями: одну - за яйцами, чтобы сделать ополаскиватель для волос, другую - за шампунем, третью - за полотенцем. Элси, которая теперь опекала Зарию, словно готовя ее к роли кинозвезды, вспомнила, что у одной женщины, остановившейся в отеле, есть фен. - Ее светлость уехала на выходные, - сказала она. - Она даже не узнает, что мы им воспользовались. К этому времени Зария уже перестала удив ляться чему бы то ни было. Только когда Ген ри вымыл, высушил и уложил ей волосы, она осознала, насколько изменилась ее внеш ность. Прическа была не совсем такой, как у Дорис Браун, но безобразные прямые пряди исчезли. Волосы мягкими волнами спадали ей на щеки. - Мадам довольна? - с удовлетворением спросил Генри. Зария не знала, как благодарить его, сколько заплатить. В конце концов, сильно смущаясь, она вытащила из сумочки несколько фунтов и сунула ему в руку. Только потом она поняла, что дала ему три фунта, и подумала, что сошла с ума. "Целых три фунта!" - шептала она про себя в поезде. Они с Сарой могли существовать на такую сумму в течение нескольких недель. Им часто приходилось так жить, когда отец был в отъезде или становился особенно прижимист в отно шении денег, отпускаемых на хозяйство. И, однако, то, что сумел сделать Генри, стои ло этого. Он помог ей убежать от самой себя. Да, пересекая канал, садясь в шумный фран цузский экспресс, отправлявшийся из Кале, летя в нем сквозь ночь, она бежала от себя, от своего прошлого. Она оставляла позади свою боль и отчаяние, голод и |
|
|