"Барбара Картленд. Милая чаровница (Милая колдунья)" - читать интересную книгу автора

- Немедленно пошлите за бутербродами, - приказал он. - С курицей, с
ветчиной - все, что у них там найдется, - и кофе, побольше кофе.
Секретарша изумленно подняла брови. Мис тер Патерсон обычно очень
следил за фигурой. Потом она взглянула на сидевшую напротив девушку и,
казалось, поняла все.
- Будет сделано, сэр, - сказала она и повер нулась, взмахнув черной
юбкой.
- И побыстрее!
Резким хлопком двери секретарша лучше лю бых слов дала понять мистеру
Патерсону, что она думает о его командном тоне, годившемся разве для службы
в армии.
Тем не менее кофе и бутерброды были до ставлены из кафе напротив в
удивительно ко роткий срок, словно она тоже поняла чрезвы чайность ситуации.
- А! Вот и кофе! - воскликнул мистер Патер сон преувеличенно
благодарным тоном. - Поставьте все перед мисс Мансфорд. Ей необходимо
подкрепиться. Вижу, вы принесли две чашки. Прекрасно! Я тоже не откажусь от
кофе.
Секретарша вышла. Зария Мансфорд с мину ту смотрела на поднос, как бы
не зная, что де лать со сверкающим металлическим кофейни ком.
- Вы будете черный или с молоком? - нако нец спросила она.
- Черный, пожалуйста.
Она налила ему кофе и передала через стол. Когда он отказался от
бутербродов, ее рука с очень тонкими пальцами, с проступавшими сквозь
белизну кожи венами потянулась к блюду.
"Старый черт должен был оставить ей хоть немного", - подумал про себя
мистер Патерсон и спросил вслух:
- Кажется, ваш отец скончался три месяца назад. Мы не были удостоены
чести вести дела по его имению.
- Да! Этим занималась одна фирма в Инвернессе, - ответила Зария
Мансфорд. - "Маккензи и Маклеод".
- Кажется, я о них слышал, - сказал мистер Патерсон. - Ваш отец оставил
дом за вами?
- Да, - ответила она. - Но, должно быть, мне не удастся его продать. Он
расположен вда леке от шоссе, до него можно добраться только по частной
дороге через луга. До почты и теле фона не меньше пяти миль.
- Понятно.
- Да и не только в этом дело, - продолжала Зария Мансфорд, поглощая
пищу с намерен ной неторопливостью. Казалось, она усилием воли сдерживает
желание жадно наброситься на еду. - Отец оставил множество рукописей. В
завещании он просил меня закончить их. На деюсь, после их завершения я смогу
найти из дателя.
"А тем временем вам не на что жить", - поду мал мистер Патерсон.
- Ну, сейчас все несколько изменилось, - произнес он вслух. - Конечно,
вам решать, бу дете ли вы продолжать работу вашего отца. Но теперь вам нет
необходимости слишком утруж дать себя. У вашей тетушки было два дома. Вы об
этом знаете? Одна вилла на юге Франции и другая в Калифорнии. Вторая, как
мне кажется, представляет собой значительную ценность.
Зария Мансфорд на секунду перестала жевать и пристально посмотрела на
него.
- Мне трудно поверить, что все это правда! - воскликнула она. - Я