"Барбара Картленд. Милая чаровница (Милая колдунья)" - читать интересную книгу автора

же замерли у нее на губах. Она вспомнила, какими странными по казались ей
приехавшие ночью люди. Возможно, ей просто показалось, что они чувствуют
себя как-то неловко: она сама была так растеряна и испугана. Но у нее
сложилось впечатление, что, по крайней мере, двое из трех приехавших мужчин
плохо держались на ногах.
Они появились только к полуночи. Они вы шли из подъехавшей к яхте
машины и молча начали подниматься по сходням. "Словно про винившиеся
мальчишки, которые боятся, чем-то их встретят", - подумала Зария, но сразу
же поняла, каким нелепым было ее предположе ние.
Мистер Вирдон был одет в традиционный костюм яхтсмена: белые брюки,
пиджак с золо тыми пуговицами и шапочка с белым верхом. Он пожал руку
капитану и представил ему сво их друзей:
- Мистер Эди Морган, мистер Виктор Джакобетти, - и, наконец, последней,
потому что она задержалась, выходя из машины, - мисс Кейт Гановер.
- Эй, мальчики, - раздался визгливый го лос, - подождите меня. Что за
спешка?
И, помахивая норковым золотистым манто, позвякивая браслетами и блестя
глазами, Кейт Гановер поспешила за ними вслед. Ее рассы панные по плечам
волосы отливали серебром, ярко накрашенные ногти были в дюйм длиной. От нее
исходил почти удушающий запах доро гой парфюмерии.
Зария в полном изумлении наблюдала за ней. Никогда прежде не встречала
она никого, кто бы походил на мисс Гановер. Даже в самом не лепом сне ей не
могло привидеться, чтобы та кая девушка участвовала в археологической эк
спедиции. Но капитан уже знакомил ее с вновь прибывшими.
- Мистер Вирдон, позвольте представить вам мисс Браун. Ей надо
поговорить с вами по по воду еще одного нашего гостя, мистера Танера.
- Мистера Танера? - переспросил мистер Вирдон, небрежно пожимая Зарии
руку.
- Что такое? - вмешался низенький мужчи на среднего возраста, которого
назвали Эди Морганом. - Мы не рассчитывали, что вы бу дете принимать на яхте
гостей.
- Подожди, Эди, - перебил его мистер Вир дон. - Дай мисс Браун
объяснить нам.
Краснея и дрожа от смущения, потому что все взгляды обратились на нее,
Зария промямлила:
- Я... мне казалось... вы не будете возражать. Дело в том, что...
мистер Танер не мог...
- Боюсь, моя невеста слишком стесняется, - пришел ей на помощь Чак. -
Надеюсь, мистер Вирдон, вы извините меня за подобное вторже ние, но нам не
хотелось подводить вас в по следний момент. Мы ведь знали, как вы наста
ивали на том, чтобы у вас на яхте был секре тарь.
Все дело в том, что мы, я и мисс Браун, об ручились и не захотели
расставаться. Мы об говорили эту ситуацию между собой и реши ли, что будет
лучше, если я поеду вместе с ней. Я готов помогать ей в работе, так как го
ворю по-арабски и немного разбираюсь в ар хеологии. - Это все для меня
полная неожиданность! - сказал мистер Вирдон и посмотрел на Эди
Моргана, как бы ища поддержки. - Разумеется, если мисс Браун хочет
отказаться от этого путешествия... - начал мистер Морган.
- У меня есть для вас письмо, сэр. Оно от по веренных, - вмешался
капитан. - В письме ко мне мистер Патерсон жаловался на то, как трудно было