"Барбара Картленд. Милая чаровница (Милая колдунья)" - читать интересную книгу автора

Кого бы ни рассчитывала увидеть мисс Бра ун, но действительность
превзошла все ее ожи дания.
"Боже мой! Ну и чучело!" - подумала она про себя, почти повторив слова
мистера Патерсона.
- Вы мисс Мансфорд? Мисс Зария Мансфорд? - недоверчиво спросила она
вслух.
- Да, это я, - тихо ответила девушка, к которой она обращалась. -
Проходите, пожалуйста, садитесь.
Зария была без пиджака, и ее бесформенный, полинявший, связанный
собственными руками джемпер, надетый поверх мешковатой, плохо сшитой юбки из
твида заставил мисс Браун осознать элегантность собственного черного
костюма, туфлей на шпильках и экстравагант ного бархатного берета.
- Вы, должно быть, дочь профессора Мансфорда, - сказала мисс Браун. - Я
как-то ви дела его, правда, довольно давно. Тогда я поду мала, какой он
красивый мужчина. Конечно, не всем нравятся бородатые мужчины, но он был
очень красив.
- Да, очень, - согласилась Зария.
- Мне сказали, что надо зайти к вам, потому что вы являетесь владелицей
той яхты, на кото рой... - Она вдруг остановилась, уставившись на дырку на
локте у Зарии. - Ведь вы владели ца яхты?
- Да, я, - подтвердила Зария. - Но я узнала об этом только сегодня. Еще
два дня назад я считала, что смогу рассчитывать в жизни только на те деньги,
которые сама за работаю.
- Как необычно! - воскликнула мисс Бра ун. - Как вы удивились, должно
быть! Не то чтобы я сама хотела иметь яхту. Я не очень люб лю море. Но
работа есть работа, и, когда мне предложили эту, я согласилась. Тогда я
подума ла, что это будет даже занимательно.
- Да, конечно, - согласилась Зария. - Наде юсь, вы получите
удовольствие от путешествия.
- Дело как раз в том, что у меня не будет та кой возможности! -
воскликнула мисс Браун. Зария с удивлением посмотрела на нее.
- Простите, я не понимаю вас.
- Для этого-то я и пришла. Мне позвонили перед обедом и сказали, что до
отъезда я должна зайти к вам. Тогда я еще ни в чем не была уверена и думала,
что еду, поэтому отве тила, что приду. А потом, за обедом... По звольте мне
быть откровенной с вами. За обе дом он наконец-то сделал мне предложение. Я
приняла его. Мы решили пожениться в конце этой недели.
Зария наконец начала понимать, в чем дело.
- Вы хотите сказать, что не поедете на яхте с мистером Вирдоном?
Дорис Браун решительно покачала головой.
- Нет. Сегодня вечером мы отправляемся в Йоркшир на встречу с его
родителями. Отец моего друга занимается торговлей шерстью. Он очень прилично
обеспечен. Разумеется, это большой роли не играет. Мы с Тедом любим друг
друга. Я вышла бы за него замуж, не имей он ни пенни.
- Да, понимаю, - пробормотала Зария.
- Но все равно хорошо, что мы, по крайней мере, никогда не будем
нуждаться. Это придает браку надежность, так ведь?
- Да, разумеется, - согласилась Зария.
- Ну вот, я и сказала то, ради чего пришла, продолжала мисс Браун. - Я
очень сожалею и все такое. Я бы сказала все это мистеру Патерсону и не