"Барбара Картленд. Милая чаровница (Милая колдунья)" - читать интересную книгу авторабеспокоила бы вас, но сегодня его нет в конторе: в субботу они не работают.
Поэтому оставалось только прийти сюда и объяснить все вам. - Боюсь, мистер Патерсон будет страшно разочарован, - сказала Зария. - Насколько мне известно, было очень трудно подобрать нужного человека. - Ну, незаменимых людей не бывает, - фи лософски изрекла Дорис Браун. - Они обяза тельно отыщут кого-нибудь, вот увидите. В конце концов, надо же когда-нибудь позабо титься и о себе, правда? Особенно, если дело касается любви. Она обезоруживающе улыбнулась Зарии и до бавила: - Сказать по правде, у меня не было уверен ности в том, что Тед созрел для того, чтобы мы расписались. Но раз он решился, я не собира юсь выпускать его из своих рук. - Вы поступаете умно, - сказала Зария по сле минутной паузы. - Ну что ж, значит, мы все выяснили. - Мисс Браун поднялась и протянула Зарии руку. - До свидания, мисс Мансфорд. Было при ятно познакомиться с вами. Желаю вам удачи. Если вы любите море, то на вашем месте я бы совершила путешествие на собственной яхте. Она прошла к двери и махнула рукой на про щание. Зария с минуту смотрела ей вслед, по том опустилась в кресло и взяла в руки большой конверт, который передал ей мистер Патерсон. На обратной стороне его четко был выведен те лефонный номер Кенсингтон 0275. "Надо позвонить его секретарше", - подума ла Зария и смущенно вспомнила, что не знает ее имени. Конверт был не запечатан. Она раскрыла его и выложила содержимое на стол перед собой. Виктории до Дувра, от Дувра до Кале, от Кале до Марселя, небольшая сумма в франках и два письма. Одно было адресовано мистеру Корнелиусу Вирдону, другое предназначалось мисс Браун и, по-видимому, содержало точные инструкции относительно ее путешествия. Оно тоже не было запечатано, и Зария из любопытства прочитала его. Мисс Браун полагалось сесть на семичасовой поезд, отправлявшийся с вокзала Виктория и по приезде в Марсель остановиться в отеле "Британия", где для нее был забронирован номер до прибытия яхты. Когда яхта войдет в гавань, ей следовало сообщить о своем присутствии капитану и передать мистеру Вирдону ад ресованное ему письмо. Инструкция была подробной и точной и не оставлял, по мнению Зарии, ни малейшей возможности для ошибки. Раздался стук в дверь, и, прежде чем Зария ус пела произнести "Войдите", в дверь просуну лась голова Дорис Браун. - Извините, что потревожила вас, - сказала она. - Я уже подходила к лифту, но вдруг вспомнила, что забыла у вас перчатки. Зария окинула взглядом комнату и увидела их на ручке кресла, на котором до этого сидела До рис. - Да, вот они, - сказала она. - Слава Богу! Я всегда теряю перчатки, - воскликнула Дорис. - Мне это недешево обхо дится, потому что, как я считаю, перчатки при дают костюму особую пикантность... Она внезапно остановилась, словно осознав, что Зария вряд ли носит дорогие перчатки, если вообще они у нее есть. |
|
|