"Барбара Картленд. Чудо для мадонны [love]" - читать интересную книгу автора

Лицо сэра Юлиуса выразило явное удивление.
- Ума не приложу, почему они вас интересуют. Это обычная вендетта
между двумя семействами, которая сейчас вспыхнула с новой силой, вместо
того чтобы угаснуть с течением времени. В данный момент, почти как у
Шекспира, одно из семейств, выражаясь фигурально, протянуло другому
оливковую ветвь.
- Каким же образом?
- Дочь князя ди Соджино, очень красивая молодая девушка, выходит
замуж за сына князя ди Гориция, чрезвычайно неприятного молодого человека.
- Похоже на типичную драму времен Ренессанса.
Лорд Миер подумал, что, пожалуй, ключ к разгадке кражи колье уже у
него в руках.
Он прекрасно знал, что итальянская девушка, как бы ни были знатны ее
предки и за кого бы она ни выходила замуж, должна была иметь большое
приданое.
Если то, что говорил секретарь министерства о денежных затруднениях
ди Соджино, правда, значит, продажа колье должна была обеспечить
достаточную сумму, необходимую дочери князя, чтобы найти жениха.
Однако он не высказал своих мыслей вслух, а лишь спросил:
- Вы назвали сына князя ди Гориция неприятным человеком. Что вы имели
в виду?
- О нем идет крайне дурная слава. И это здесь, во Флоренции, где, как
вам известно, мужчинам предоставлена неограниченная свобода в любовных
похождениях и только женщины обязаны хранить чистоту.
- В таком случае мне жаль его невесту.
- Раз вас так интересуют эти семьи, вы, вероятно, захотите
познакомиться с ними, - предложил сэр Юлиус.
- Был бы очень рад. Но не давая им заметить мой интерес.
- Этого нетрудно избежать. По правде говоря, я подумывал о том, чтобы
отклонить приглашение на прием у одной моей приятельницы. Он состоится
сегодня вечером, и туда приглашены оба князя. После обеда намечаются
танцы. Даже если они пренебрегут обедом, то уж непременно появятся на балу
вместе с помолвленной парой.
- Я был бы рад сопровождать вас, - просто сказал лорд Миер.
Сэр Юлиус встал и подошел к бюро, которое стояло в оконной нише,
откуда открывался великолепный вид на город, культурный центр Италии с
эпохи Возрождения.
Лорд Миер взглянул в окно. Над красными черепичными крышами
поднимался огромный купол собора Санта-Мария-дель-Фьоре, а рядом, на фоне
залитого солнцем неба, вырисовывался силуэт колокольни Джотто.
Этот вид был прекрасен. Лорд Миер невольно подумал о скульпторах,
ремесленниках и живописцах, некогда превративших Флоренцию в сокровищницу
красот, которым завидовали другие страны.
Тем временем сэр Юлиус написал короткую записку, позвонил в
колокольчик и велел слуге немедленно доставить ее графине Мацара.
- Вам понравится хозяйка сегодняшнего вечера, - сказал он лорду
Миеру. - Это женщина выдающейся красоты и еще более выдающегося ума. Она
овдовела пять лет назад и сейчас владеет одним из самых замечательных
домов во Флоренции. У нее огромное состояние.
Понизив голос, он продолжал: