"Барбара Картленд. Чудо для мадонны [love]" - читать интересную книгу авторамузыкальному ритму.
К концу обеда он уже почти перестал обращать внимание на то, что происходит вокруг. Пленительная женщина рядом с ним и ее изощренные остроты, необходимость достойно отвечать на них затмили все. - Сейчас будут танцы, в которых примет участие множество молодых людей, и к нам присоединятся еще несколько моих друзей, которые по разным причинам не были включены в список приглашенных к обеду, - тихо сказала графиня. - Если будет возможность, я покажу вам мою картинную галерею и те покои, которые я приказала отделать для себя. Они очень красивы. Невозможно было усомниться, какой намек таился в этих словах. Лорд Миер ответил: - Надеюсь, вы не забудете об этом обещании. - Разве я могу? - спросила графиня, и ее глаза сказали гораздо больше, чем произнесенные слова. Струнный оркестр в огромной гостиной уже заиграл мягкую мелодию. Большую часть мебели убрали, так что образовалось достаточное пространство для танцев. Окна, выходившие на открытую террасу, были распахнуты, а в саду, на который лорд Миер прежде не обратил внимания, на деревьях и кустах вспыхнули разноцветные фонарики, создавая обстановку необычной красоты и таинственности. По обычаю стран континентальной Европы, мужчины, не задерживаясь в столовой за коньяком и сигаретами, сразу присоединились к дамам. Графиня предложила: - Не открыть ли нам бал, милорд? Думаю, хотя мне об этом никто не - Постараюсь не разочаровать вас, - отвечал лорд Миер. Он обнял ее за талию, и, когда оркестр заиграл вальс Штрауса, они стремительно и плавно понеслись по натертому полу, будто скользя по льду. Лорд чувствовал, как графиня придвинулась к нему чуть ближе, чем это было необходимо, видел близко-близко ее зовущие глаза. Потом он услышал, как стоявший у дверей дворецкий провозгласил: - Князь ди Гориция. Графиня высвободилась из объятий лорда Миера и поспешила навстречу гостям. Он услышал, как она щебечет с ними по-итальянски и заметил, что во время ее беседы с коренастым горбоносым господином к ним присоединился мужчина помоложе. Лорд Миер не сомневался, что это и был князь Винченте ди Гориция, который собирался жениться на дочери Соджино. Внешность молодого князя поразительно соответствовала тому, что о нем рассказывал сэр Юлиус. Слегка сутулый, темноволосый и смуглый, со всеми признаками развращенности на лице, Винченте ди Гориция производил отталкивающее впечатление. Он показался лорду Миеру омерзительным. Однако лорд помнил, что ему необходимо познакомиться с ним, поэтому, неторопливо перейдя зал и стараясь не привлекать к себе излишнего внимания, он подошел поближе и остановился позади хозяйки дома. Его присутствие не осталось незамеченным, и графиня сказала: |
|
|