"Барбара Картленд. Горизонты любви " - читать интересную книгу автора

Айна покупала немало французских книг, но теперь, когда с ней не было
отца, ей хотелось побольше узнать о родной стране. Она знала, что рано или
поздно вернется туда, хотя неизвестность вызывала у нее беспокойство.
Трактаты по истории ее разочаровали. Гораздо больше она узнавала из
романов, и она прочитала и Джейн Остин, и Шарлотту Бронтс, интересуясь
скорее описанием английской жизни, чем сюжетной канвой.
И сейчас она успела углубиться в чтение одного из тех романов, что
обнаружила в спальне. Ханна оторвала ее, объявив, что пора поторопиться, и
ванна уже готова.
Ванну принесли из кладовой, где она хранилась, и поставили на
специальный большой ковер с вышитой на нем короной маркиза. Зимой,
подумала Айна, было бы, наверное, приятно мыться у пылающего камина, но
сейчас стояла теплая погода, камин не топили. Да и вряд ли ей понадобятся
два больших медных бака горячей воды, которые внесли в комнату две
горничные.
Она уже знала от Ханны, что лакей приносит баки с кипятком наверх и
ставит их у двери, а потом горничные вносят их в комнаты. Наверное,
девушкам нелегко поднимать такую тяжесть.
Айна вспомнила, как однажды отец снял дом у самого моря. Можно было
пробежать по песчаному пляжу и окунуться в море, а затем почувствовать,
как пробегает по телу освежающая дрожь, если вода оказывалась холодноватой.
Ханна предупредила ее, чтобы она не рассказывала о купании в море,
когда они окажутся в Англии.
- Почему? - удивилась Айна.
- Английские леди не появляются на публике, если они не полностью
одеты.
Айна засмеялась.
- Но нас с папой никто и не видел на пляже. Ни в Африке, ни в Греции.
- Все равно, это и подобает английской леди, - убежденно сказала
Ханна.
- Бедные леди! - воскликнула Айна. - Как им, должно быть, скучно!
Но теперь Айна оценила мудрость Ханны. Не стоило говорить ничего
лишнего, чтобы давать повод людям высшего общества, вроде ее тетки,
осудить не только ее саму, но, главное, умершего отца.
Из его рассказов Айна знала, что родственники никогда не одобряли
поведение Роланда Монда.
- Мне следует соблюдать осторожность, - сказала себе девушка.
Небрежно брошенные в день ее приезда слова тетки яснее ясного
свидетельствовали, что от дочери Роланда Монда ждут диковатых манер и
нелепых поступков.
Одевшись к обеду, Айна отметила, что ее белое платье с небольшим
турнюром и поясом, который завязывался сзади большим бантом, - простое, с
первого взгляда, - отличается особой изысканностью.
Это очень дорогое платье госпожа Харвестер одобрила, заметив, что
Айна в нем похожа на лилию.
- Лилии отличает такое благородство линий, - заметила пожилая леди,
оглядывая Айну. - В них нет излишнего Украшательства, это - совершенство,
к которому ты должна стремиться, милое дитя.
Да, если ее отец добивался правильности линий в своих эскизах, то
миссис Харвестер искала ту грань, которая отделяла шик от безвкусицы в