"Николас Картер "Загадка миссис Дикинсон" [D]" - читать интересную книгу автора

- Значит, она заплатила вам чеком? - спросил Ник.
- Да, - ответил Феррис, - она дала чек на имя своего мужа.
- Чек был правильный?
- Разумеется. Здесь и речи нет о простом подлоге, мистер Картер. Это
клептомания - безумное влечение к воровству. А свои покупки она всегда
делала как полагается. В первый раз, судя по всему, никакой кражи не было.
Прежде чем у нас появился повод заподозрить неладное, она еще дважды
посетила наш магазин и, покупая что-нибудь, всегда платила чеками на имя
своего мужа. И даже тогда мы совсем не были уверены, что это сделала она.
Верно, после ее ухода мы недосчитались одного солитера стоимостью две
тысячи долларов, но у нас не было никакой уверенности, что именно она взяла
его. В самом деле, мне такое даже в голову не приходило. Напротив, я
подозревал другого человека и провел небольшое расследование, но оно дало
отрицательные результаты. Через несколько недель, когда это расследование
еще не было закончено, миссис Дикинсон пришла к нам в магазин в четвертый
раз. Она сделала покупки на общую сумму шестьсот долларов и украла другой
солитер стоимостью две тысячи восемьсот долларов - это был большой и
красивый камень. На этот раз я следил за ней, и хотя я не видел, как она
взяла драгоценный камень, в душе я был совершенно уверен, что именно она
сделала это. Он был на месте, когда она подошла и стала осматривать поднос
с драгоценными камнями, а когда она отошла, его уже там не было. В связи с
этим, а также имея в виду предыдущие пропажи, я решил, что нужно что- то
предпринимать. Я приказал нашему охраннику поговорить с ней, когда она
будет выходить из магазина. Он сделал это самым деликатным образом. Он
обратился к ней, сказав, что, пока она осматривала поднос с драгоценными
камнями, один из них куда-то пропал и предположил, что камень застрял в
складках ее платья. Она немедленно вернулась вместе с ним к прилавку, за
которым стоял я, и устроила самую неприятную сцену, какую я когда-либо
видел. - Тут мистер Стил-старший сухо и хрипло рассмеялся.
- Ладно, - сказал Феррис, - я признаю, что я потерял голову. Она так
спокойно держалась, так совершенно разыграла невинность. Короче, я отпустил
ее. Я попросил у нее прощения за беспокойство и обвинил во всем нашего
охранника. На самом же деле я просто не мог дать приказ арестовать и
обыскать миссис Дикинсон.
- Если бы она не была так хороша, - с хриплым смешком произнес мистер
Стил, - мой партнер действовал бы куда решительнее.
- А что я мог поделать? - резко возразил Феррис. - Арестовать ее означало
бы чертовски разозлить Дикинсона и потерять его как партнера. И подумайте,
в каком положении мы бы оказались в случае ошибки! Был бы ужасный скандал,
а вы, разумеется, знаете, мистер Картер, как вредят такие скандалы нашим
делам. Каждая ювелирная фирма в этом городе не раз позволяла обкрадывать
себя безнаказанно - арестуете одну знатную даму, а это распугает множество
клиенток из ее круга. Короче, она выкрутилась. И на меня не обиделась. Она,
по-видимому, решила, что я очень прилично себя вел, даже улыбнулась мне...
- И ее улыбка стоила двух тысяч восьмисот долларов? - спросил Ник.
- Нет, что вы, нет, сэр, - сказал Феррис, покраснев. - Но я был рад хоть
так выйти из положения. В ее манерах было что-то такое, что заставило меня
не верить собственным глазам. Когда она ушла, я как дурак целый час искал
этот солитер по всему магазину. И конечно же, не нашел, потому что он был у
нее. Мы долго беседовали об этом с мистером Стадом, и не один раз.