"Николас Картер "Загадка миссис Дикинсон" [D]" - читать интересную книгу автораРазумеется, мы знали, что Джордж Дикинсон за все может заплатить, и
заплатит, если мы убедим его в своей правоте. Я знал также, что, если у этой женщины мания, она будет воровать и дальше, она просто не может остановиться. А это мания, я уверен. Думаю, она берет драгоценности, не сознавая, что делает, и через минуту обо всем забывает. Только так я могу объяснить ее поведение, явное сознание невиновности во время беседы со мной. Она забыла о краже. И воображает себя невиновной. Итак, я был уверен, что она не перестанет воровать, если у нее действительно мания. Тогда мы с мистером Стилом разработали что-то вроде плана. Мы решили подождать, пока она попытается стащить еще что-нибудь, и позаботиться о том, чтобы нашлось достаточное количество свидетелей, которые смогут доказать ее вину. Мы решили, что не будем ни арестовывать, ни как-либо беспокоить ее, а просто пойдем к мистеру Дикинсону и обо веем ему расскажем. Именно это мы сейчас и собираемся сделать, потому что дело зашло так далеко, что мы не можем больше ждать. Вчера во второй половине дня она снова побывала у нас в магазине. И стащила, ожерелье стоимостью сорок тысяч долларов. Ей-богу! Подумайте только, мистер Картер, мы позволили ей выкинуть такую штуку у нас вод носом! - Почему бы и нет, - сказал Ник. - По вашим же словам, это всего лишь сделка. - Сделка? - Да, вы же абсолютно уверены, что мистер Дикинсон за все заплатит. Я даже позволю себе предположить, что вы надеетесь неплохо заработать на этом. Возьмем, к примеру, ожерелье. Разве вы не продали бы его за тридцать тысяч? А солитеры? Разве вы не продали бы их по цене процентов на Феррис и Стад хором возразили ему. - У них и в мыслях не было наживаться на горе мистера Дикинсона. Они сами столько же заплатили за эти драгоценности. - Предположим, они будут найдены, - сказал Ник, - что вы сделаете? Возьмете их обратно, не говоря ни слова? - Разумеется, разумеется, - сказал Феррис. - Я не сомневаюсь, что они найдутся в комнатах миссис Дикинсон. - Но я не думаю, что мистер Дикинсон вернет их. Он наверняка предпочтет заплатить за них приличную сумму. - Возможно, - сказал Ник, - но какова моя роль? - Мы просто хотим, чтобы вы были вашим советчиком - как детектив, который занимается этим делом. - В обязанности детектива входит узнавать то, чего не знают другие. А вы, господа, знаете все. Ювелиры не заметили легкого сарказма в голосе Ника. - Да, верно, - оказал Стил, - мы знаем все, но тем не менее нам нужен ваш совет. Мы хотим, чтобы вы пошли с нами в контору Дикинсона и поговорили с ним. - Разве не будет намного лучше всем нам, если я незаметно верну вам драгоценности? Потом, в будущем, вы сможете оградить себя от попыток миссис Дикинсон обокрасть вас. И никакого скандала. Но фирму "Феррис и Стил" это не устраивало. Им нужно было срочно побеседовать с мистером Дикинсоном. |
|
|