"Ник Картер. Цезарь, собака-сыщик " - читать интересную книгу авторасказать, чтобы особенно эффектно сидела на всклокоченной голове парня, а
длинная трубка, торчавшая во рту, придавала лицу батрака вялое, тупое выражение. Крестьянин шел прямо к маленькому домику, скрытому за деревьями и, только подойдя ближе, остановился и с видимым интересом уставился на него. Около двери он увидел человека, занятого какой-то работой... Казалось, это обстоятельство придало ему мужества: он быстро прошел лужайку перед домом и подошел к работавшему мужчине. Батрак этот был не кто иной, как Ник Картер, не имевший соперников в искусстве гримирования и переодевания. В работавшем на пороге маленького домика мужчине Картер по описанию тотчас же узнал сильно интересовавшего его Мирона Мейерса. - Не будет ли здесь для меня работы? - спросил он, сдернув с головы шляпу и вынув изо рта трубку. Работавший повернулся и через плечо с неудовольствием уставился на спрашивавшего. - Я по крайней мере не вижу, чтобы для тебя что-нибудь нашлось, - грубо ответил он. - А, может быть, все-таки найдется? - не унимался мнимый батрак. - Парень я здоровый, не околевать же мне с голода! Я бы дешево нанялся! - Мне не нужен работник! - Гм... Послушай, хозяин! Я готов целую неделю служить за стол и конуру! - Не слышишь ты что ли, что мне никого не нужно? - Эх! - почесал затылок Ник Картер, великолепно подделываясь под замашки простого крестьянина. - Ну, так не будешь ли ты так добр и не дашь - Кусок пирога, так и быть, дам. - Вот и спасибо! Со вчерашнего утра у меня не было во рту ни крошки, да нельзя ли где присесть, хозяин? - Иди на кухню, - посторонился Мейерс от дверей. Ник, боясь, чтобы Мейерс не передумал, не заставил себя дважды просить и степенным шагом последовал за ним. "Совершенно забыл спросить Джона, - промелькнуло в голове сыщика в то время, как он вошел в кухню, - один ли живет этот Мейерс или с кем-нибудь?.. Впрочем, этот хаос говорит сам за себя". Размышления Ника прервал хозяин. Он вынул из шкафа лепешку и, разрезав ее пополам, подал один кусок мнимому работнику. - На, возьми, - ласково произнес он. - Это несколько утолит твой голод. Картер принялся жевать с неподдельным аппетитом, так как он не ел с раннего утра, а лепешка была превосходного вкуса. Вероятно, Мейерс привез ее из города, потому что вряд ли сам был в состоянии так хорошо печь. Через несколько минут от лепешки не осталось ни единой крошки... В то время, как сыщик уничтожал предложенное ему кушанье, он внимательно осматривал помещение, в котором находился и от его зоркого глаза не ускользнула ни одна мелочь. - Похоже на то, хозяин, что у вас в доме нет женщины, - обратился сыщик к Мейерсу, тщательно слизывая с ладони последние крошки. - Я живу один, - отвечал хозяин дома. - А, наверное, скучно это? - с деревенским простодушием продолжал допытываться Ник Картер. - Или привыкли уже? |
|
|