"Раймонд Карвер. Хоть иголки собирай (Перевел Иван Ющенко)" - читать интересную книгу автора "Добрый вечер, Нэнси," - сказал Сэм Лоутон. Я сказала: "Сэм, ты меня
напугал." Сказала: "Что ты не спишь?" "Ты что-нибудь слышал?" - сказала я. "Я слышала, как у нас калитка открылась." Он сказал: "Я ничего не слышал. Ничего и не видел, кстати. Ветер, наверно." Он что-то жевал. Посмотрел на открытую калитку и пожал плечами. Волосы у него в лунном свете были серебристыми и стояли торчком. Мне было видно его длинный нос, морщины на крупном унылом лице. Я сказала: "Ты что не спишь, Сэм?" - и подошла поближе к забору. "Хочешь, что-то покажу?" - сказал он. "Сейчас подойду," - сказала я. Вышла из ворот, прошла по тротуару. Так чудно было разгуливать по улице в ночнушке и в халате. Я еще подумала, что надо бы запомнить такую прогулку. Сэм стоял сбоку возле дома в пижаме и в белых с бежевым туфлях. В одной руке у него был фонарик, в другой - жестянка с чем-то. Сэм и Клиф раньше были друзьями. А потом как-то вечером напились. Наговорили всякого. А там уже Сэм забором отгородился, а после и Клиф забор поставил. стал отцом - все как-то в два счета. Мы с Милли так дружили до самой ее смерти. Ей всего-то было сорок пять. Сердце. Хватануло, как раз когда во двор заезжала. Машина так насквозь гараж и проехала. "Погляди," - сказал Сэм, поддернув пижамные штаны, и присел на корточки. Посветил фонариком вниз. Я присмотрелась и увидела какие-то червеобразные штучки на лоскутке земли. "Слизни," - сказал он. "Я их сейчас вот этим посыпал," - сказал и поднял жестянку, как из-под "Аякса". - "Одолели," - сказал он, покатав что-то там у себя во рту. Отвернулся вбок и сплюнул табак этот свой, что ли. "Вот приходится сыпать все время, чтоб хоть не так плодились." - Он посветил фонариком на стеклянную банку, полную тварей. - "Приманку им выкладываю и чуть что - сразу сюда с отравой. Кишмя кишат. Ужас, что делается. Вот глянь," - сказал он. Встал. Взял меня под локоть, подвел к своим розам. Показал мне дырочки в листьях. "Слизни," - сказал он. - "Ночью везде, куда ни глянь. А я приманку выложу, потом хожу собираю." Он перевел луч фонарика под розовый куст. Над нами прогудел самолет. Мне представилось, как в нем сидят люди, пристегнутые - кто читает, кто вниз смотрит на землю. "Сэм," - сказала я. - "Как твои?" "Нормально мои," - сказал он и пожал плечами. Пожевал эту свою жвачку. "Клифорд как?" - сказал он. |
|
|