"Ник Кейв. Переводы из книги "King Inc" [S]" - читать интересную книгу автораобвиняют нас, и мы не можем сдержать последних горьких слез. Это обретает
форму и вес в овальном медальоне с крышкой на пружине, скрывающей образ маленькой девочки. У нее неземное выражение лица, словно у ребенка-святого. Мы узнаем ее, словно она одна из нас, но на миг не можем удержать ее. Медальон падает и разбивается. Мы бросаемся собирать по кусочкам призрак той, что когда-то любили. Все напрасно. Лишь наш собственный образ отражается в мутной воде. Мы отступаем в страхе. Наши лица застыли на поверхности воды. Они накручены и накачаны кровью, наши глаза наполнены безумием и полны ненависти. Наши рты изгибаются в приступах ярости. Посредине желтой пены бесстыдно формируются плюющие багровые губы. Слюни стекают потоком, и наши волосы измазаны дерьмом пролетающих птиц. В наших кулаках, сжатых до побелевших костяшек пальцев, зажаты все виды подобия оружия, лезвий, молотков, самопальных дубинок, мотков веревки, кухонных ножей и кос, которыми мы размахиваем над головами. Ночь передвигает свои часы, и яма становится чернее, чем смерть. Звери воют, словно разбуженные ведьмы. Мы их не слышим. Мы ощупываем маленькие кусты. Мы вырываем их с корнем. Мы обмакиваем их в бензин и поджигаем. Мы держим их в вытянутых руках прямо посередине, образуя центр огня. Черный дым поднимается вверх и застревает среди верхушек деревьев. Дым висит, словно вуаль. Деревья так похожи на плачущих матерей. Их лица застыли, как камень, по ту сторону слез. Тот, кто украл у них день свадьбы, кто утащил единственного ребенка, должен взять этой ночью единственного мужчину. Но кто? Колесо ночи уменьшается, в то время как свет пламени движется по поверхности прямо к центру. Остается только его голова, и его глаза, которые не умоляют уже, нет. Эта чернота передразнивает нас всех. Мы зовем лохмотья, бывшие когда-то маленьким красным платьем. Наш вопль взрывается в тишине от этого чудовищного обмана. Плачущие матери извиваются и содрогаются и срывают вуали скорби со своих лиц. И наконец весь гнев и вся месть сосредотачиваются на одном, и мы знаем, что должны действовать быстро. Его жизнь в наших руках. Это уже дело чести. Мы не можем стоять в стороне. Еще немного, и он исчезнет навсегда. Смерть не обманет нас снова. Мы должны действовать быстро. Мы должны действовать быстро и твердо, как эта черная жемчужина. ЛУНА В ЛУЖЕ (THE MOON IS IN THE GUTTER) В луже лежит луна Звезды смыты в канавы Я - король блюза Мои туфли снова в грязи Я омою их в лунной луже Серебряной монетой луна мне слепит глаза Когда я продираюсь сквозь леса и поля Перешагиваю через лужу, в которой найду Люси И смою грязь в лунной луже И так далеко от дома мы |
|
|