"Ник Кейв. Переводы из книги "King Inc" [S]" - читать интересную книгу автораБлюдо, перевернутое вверх дном. Мы измеряем периметр, отрывая глаза от
центра мистерии лишь для того, чтобы убедиться, что Мы Все Еще на Твердой Земле. Да, так и есть. Ego est protag. Dogged. Потоки омывают свернутую фигуру. Фигура не делает попыток отправиться в вечное кругосветное путешествие. Предположение следует за предположением в приятной замкнутой последовательности. Мы боимся, что наши глаза обманут нас, как это уже было много раз раньше, поэтому мы поглощаем сведения с великой настойчивостью. Золотое солнце погружается. Наши умы заняты и никогда не имеют покоя. Мы впитываем, отбираем, толкуем, создаем. Наши головы забиты больными стихами. Туман запутался в верхушках деревьев. Он подвешен, словно вуаль. Словно вуаль. Деревья и кустарник так напоминают обманутых невест. Темное подобие земли наполнится запахом смерти до тех пор, пока не придет следующий рассвет. Откуда мы знаем? Мы знаем теперь, что смерть крадет плачущих невест из-под их вуалей, откуда капают тяжелые слезы, разбивающиеся о золотое дно. Кусочек лжи, оставленный недоеденным посередине блюда. Можно найти потенциального мужа где угодно, но хорошая пища скоро портится. По всем признакам это будет блестящая встреча. Мы определяем забытый кусочек как скорлупу, возможно, креветки. Наши глаза внимательно ждут продолжения. Потоки омывают свернутую фигуру. Мы видим, что его колени прижаты в груди и что он лежит на боку, всеми забытый. Мы видим, как бледно-оранжевая заря просвечивает сквозь затуманенные капельки влаги на его теле. По периметру его кожа похожа разделенной на сегменты, словно скелет рака или креветки. Он лежит что это союз взгляда и смерти, она умоляет, эта черная жемчужина, умоляет о смерти, и нет ни одной подрагивающей жилки на лице или теле, и мы застываем в изумлении. Наши сердца проникаются симпатией. Наши глаза наполняются отчаянием и слезы текут по щекам. Они смешиваются со слезами тех обманутых невест, которые не остановились даже на одно мгновение. Мы простираем к нему свои руки, но напрасно, потому что хотя мы и высоки ростом, все же не можем до него дотянуться. Он по-прежнему неподвижен, равно как и его глаза. Мы пытаемся звать его, но нам пока не даны голоса. Уверенные в безопасности от того, что нас много, и подталкиваемые стремлением помочь, мы отважно ступаем по периметру. Но ни благородные намерения, нет, ни смелые шаги не насытят прожорливую малакостому. Осторожней! черная жижа засасывает подошвы ботинок, и мы вынуждены отступить, чтобы не быть пожранными полностью. Мы дрожим в темноте, солнце уже ушло, и вместе с ним золотой рассвет. О, ушло солнце. Дома наши сморщенные Нэнси лежат в тепле и ждут. О, ушла заря. Наши ботинки полны черной тины. Мы скребем и скребем, но все напрасно. Как мы можем пойти на встречу в одном мокром ботинке? Это невозможно! Все, мы должны омрачить золото и дать сгнить хорошей пище! Забытая скорлупа быстро разлагается, превращаясь в нечто серо- туманное. Гниль, словно рак, распространяется извнутри черно-зеленого блюда. В считанные минуты почти половина куска съедена. Она исчезла прямо на наших глазах. Только одна черная жемчужина продолжает смотреть, умоляя. Тучи насекомых набрасываются на то, что напоминает его исчезающий образ, высасывая и жаля его, раскрашивая пузырями и волдырями его кожу. Мы не можем помочь и склоняем головы с почетом к его страданию. Вновь наши эмоции |
|
|