"Бертрам Чандлер. Темные измерения ("Коммандер Граймс" #6) " - читать интересную книгу автораздесь, в Приграничье. Нам известно: здесь, на самом краю расширяющейся
вселенной, грань между параллельными временными потоками очень тонка. Вероятно, Аутсайдер искажает континуум вокруг себя таким образом, что на этом небольшом пятачке встречаются корабли и люди из всех Вселенных. По крайней мере, есть причины так полагать. - Неплохая сказочка, коммодор. Внезапно зажужжал интерком. - Коммодор, "Скиталец" только что вошел в нормальный континуум, - доложил Карнаби. - И мистер Дэниэлс говорит, что "Адлер" уже близко. Оттуда что-то передают на базу шифром. - Подкрепление, коммодор Граймс? - спросил Фландри. На минуту Граймса охватило искушение сказать "да", но это было опасно. Если Фландри покажется, что у противника численное превосходство, он вполне способен приказать открыть огонь из всех орудий, как загнанная в угол крыса. Поэтому коммодор неторопливо ответил: - Нет. Просто старые друзья, точнее, знакомые. И старые враги. - Коммодор, сэр, - снова вклинился Карнаби. - Мистер Дэниэлс говорит, что там еще один корабль с передатчиком Карлотти. - Побей меня камнями, Боже, у тети Фэнни прыщ на роже, - восхищенно изрек Вильямс. - И кто еще припрется на чаек в погожий денек? - Итак, мы встретились на некоем вселенском перекрестке, если, конечно, верить вашим словам, - задумчиво произнес Фландри. - Но, думаю, вы согласитесь: я все-таки должен вернуться к себе на корабль. - На вашем месте я бы сказал то же самое, - согласился Граймс. - Коммандер Вильямс, проводите капитана Фландри в шлюзовую камеру. - И как мне потом с вами связаться - если мне, конечно, это - Пусть ваш радист пообщается с нашим. Может, вдвоем они что-нибудь и смастрячат. - Сейчас я ему скажу, - Граймс увидел сквозь прозрачный щиток на шлеме, как беззвучно шевелятся губы Фландри. Затем тот снова обратился к коммодору: - Кстати, еще один вопрос. Эти люди на "Скитальце", кто они - друзья или враги? - Может оказаться и так, и эдак. Сразу скажу: понятия не имею, что это за еще один корабль. - Если это Граница, то добро пожаловать, - Фландри чопорно поклонился Соне. - Впрочем, похоже, жизнь здесь имеет свои преимущества. И он последовал за Вильямсом к осевой шахте. Глава 12 Граймс с Соней поспешили обратно в рубку. Как и доложил Карнаби, "Скиталец" уже прибыл. Он висел в черноте, тонкий, гладкий и опасный, не больше, чем в двух кабельтовых* от "Дальнего поиска". Очень похоже на Эйрин Траффорд, подумал Граймс, экс-императрицу Эйрин или как она там себя теперь называет. Но коммодор за эти годы стал больше торговцем, чем военным и не видел причин подвергать судно - любое судно - ненужной опасности. ______________ * Кабельтов - одна десятая морской мили, прибл. 183 м. (Прим. ред.) |
|
|