"Бертрам Чандлер. Гаммельнская чума" - читать интересную книгу автора

лишь проходя мимо пятен горящей нефти, немного прибавлял ходу.
Баррет не получал сертификат лоцмана в сиднейском порту, но мастерство
судовождения опирается прежде всего на здравый смысл. Не один раз корабли
приходили в Сидней и покидали порт при его непосредственном участии, так что
не было надобности постоянно сверяться с картой. И все же задача оказалась
не из легких. Береговые огни исчезли в дыму. Дым разъедал глаза, выжимая
слезы. Правда, ни дым, ни огонь не мешали работе радара, который исправно
рисовал береговую линию, а бакены и маяки по-прежнему мигали на своих
обычных местах.
И тут грузовоз, охваченный пламенем от носа до кормы, обогнал "Катану".
В огне, на верхней палубе, сновали уже знакомые зловещие тени. Чуть позже
корабль прошел мимо баркаса, окруженного целым морем горящего бензина.
Баррет остановил судно на границе нестерпимого жара и приказал Джо
перекинуть на борт баркаса канат или лестницу. Но Билл Малони снова повернул
рукоятки на "полный вперед".
- Во имя всего святого, Тим, - крикнул он, - их слишком поздно спасать!
Они нам должны сказать "спасибо" за то, что их расплющит винтами!
Большое судно из Вулумулу, которое, похоже, потеряло управление... На
корме команда боролась с огнем. Оно проследовало мимо, окутанное облаком
дыма. Волна, поднятая винтами, развернула крошку "Катану" почти на месте.
Затем судно растворилось во мраке. Баррет прислушивался к звукам,
доносящимся со стороны военно-морской базы на Гарден-Айленд, которые
подозрительно напоминали пулеметные очереди. Интересно, кто там с кем
сражается.
А за Бушкаттерз-Бэй военный крейсер попытался пройти наперерез
"Катане", но ему это не удалось. Баррет снова приказал остановился, и на сей
раз горящий бензин не смог помешать акту милосердия.


Глава 6


Баррет следил, как крейсер медленно приближается к их правому борту.
Наконец винты "Катаны", пущенные реверсом, затормозили движение.
- Стоп машина, - приказал он. Их собрат по несчастью серьезно
пострадал: нос был сильно смят. Крейсер уже погружался в воду и не мог
дольше оставаться на плаву. Баррет уже собирался подвести "Катану" поближе,
чтобы дать экипажу возможность перебраться к ним на борт, но тут Джо
ухитрился со второй попытки перебросить им швартовочный канат. Крупный
мужчина, стоявший наверху, поймал конец и, с ловкостью бывалого моряка,
подтянул свое судно к борту "Катаны".
- Эй, на борту, может, сбросите нам трап? - крикнул он. Судя по тону,
этот человек привык командовать.
Джо бросился вперед и стащил с полубака трап. Баррет послал Карла вниз
ему на помощь. Пассажиры крейсера начали переходить на борт "Катаны", и
Баррет удивился: где они ухитрились разместить столько народу? Вначале
женщины - двенадцать человек. За ними - десятеро мужчин. И наконец,
здоровяк, который принимал канат. Под его ногами, казалось, даже ступени
прогибались. Он стоял на палубе "Катаны", глядя на мостик.
- Капитан, вы меня здорово обяжете, если укажете моим людям, где