"Бертрам Чандлер. Гаммельнская чума" - читать интересную книгу автора

стало. Лучше для вас обоих.
- Вот только не надо!
- Нет, надо! И ты знаешь, что это правда! В этом жутком новом мире я
для тебя просто обуза. А вот она - нет.
- Джейн, если бы ты просто попыталась...
- Попыталась что? Пожалуйста, Тим, уходи и делай то, что должен. Ты
пытаешься спасти мир, а я путаюсь у тебя под ногами. Я это знаю. Так что
ступай.
Баррет покорно удалился. Шлюпка уже ожидала его.
Всю дорогу он пребывал в мрачном настроении и открывал рот лишь по
необходимости, чтобы отдать очередной приказ. Лодка причалила у ступеней.
Дождавшись, пока рулевой привяжет ее, Баррет ступил на берег.
По тропе к причалу спускался Малони. Радио-офицер был бледен и
осунулся, на пухлом лице проступили морщины, одежда была помята и испачкана.
Но он выглядел довольным.
- Отлично, Тим. Теперь нужно отобрать ребят покрепче и доставить
аппаратуру на причал.
Отдав команде распоряжения, Баррет смотрел, как его люди шагают по
тропе вслед за Малони. Желания вновь посетить лабораторию почему-то не
возникало: воспоминания о том, что довелось там пережить, были еще слишком
живы. Как известно, крыса, однажды побывавшая в ловушке, не полезет туда
снова, даже страдая от голода.
Тем временем матросы вернулись. Теперь перед Барретом и его людьми
стояла нетривиальная задача: разместить в шлюпке эту гору громоздкого
оборудования.
Каким-то чудом это удалось. Пайпер кудахтал, точно старая наседка, и
пытался помогать, но только путался под ногами. Вопреки его стараниям, ни
один прибор не разбился и не упал за борт. Однако сесть в шлюпку смогли лишь
четверо гребцов, при этом она оказалась явно переполненной.
Наконец лодка подошла к судну. Один за другим ящики, коробки,
рефлекторы и генераторы поднимали на палубу и уносили на корму. Шлюпку
подтащили на фалинях, зацепили крючьями, и Баррет вскарабкался по трапу на
шлюпочную палубу, чтобы следить за разгрузкой.
Он чувствовал себя каким-то механизмом, который исправно и эффективно
функционирует, но не более того - ни воодушевления, ни интереса. Стоя на
мостике рядом с адмиралом Кайном, он наблюдал, как Джо, которого послали к
брашпилю, снимает судно с якоря. На палубе показалась первая смычка
якорь-цепи* [Якорная цепь размечена на 5-6 якорных смычек длиной 25-30 м
каждая. Отсчет отданной или выбранной цепи идет по этим смычкам. (Прим.
ред.)], и Баррет прозвонил "самый малый вперед", а когда судно полностью
снялось с якоря - "полный вперед". Иногда работы с якорем на этом корабле
производились довольно неуклюже, но он решил, что беспокоиться не стоит. Джо
и его помощник, которому доводилось иметь дело с яхтами, должны справиться.
А если не справятся... что ж, в этом мире, объятом пламенем, есть куда более
важные вещи. "И куда более важные, - напомнил он себе, - чем мечты о
любовной ночи с неизвестно чьей женой".
Курс был рассчитан еще накануне.
- Можете идти вниз, сэр, - сказал Баррет, - я останусь до конца вахты.
- Благодарю Вас, капитан. Пожалуй, действительно спущусь и посмотрю,
как там Пайпер со своим прибором.