"Бертман Чандлер. Коммандер Граймс (Сборник)" - читать интересную книгу автора

- Б.У.?
- Бородатый Ублюдок. Не принимайте его слова близко к сердцу. Через это
прошли все молодые офицеры. То, что вы из ФИКС, по большому счету, ничего не
меняет.
- Спасибо, что просветили меня.
- Его настоящая проблема в том, - продолжала она, - что он до безумия
застенчив.
"И не он один", - подумал Граймс, глядя на девушку. Джейн казалась ему
еще более привлекательной, чем при первой встрече. Она успела переодеться в
корабельную форму - шорты и рубашку - но, в отличие от большинства женщин,
не выглядела в этой экипировке подобно бочонку на ножках. Теперь фуражка не
скрывала ее волосы - гладкие, отливающие медью. Прямой пробор рассекал
надвое эту медную корону, венчающую головку, изящно сидящую на стройной шее.
Понятно, что его пристальный взгляд не остался без внимания.
- Вы должны извинить меня, мичман, - проговорила девушка. - Мне надо
помочь другим пассажирам. Среди них нет таких закаленных астронавтов, как
вы.
- Но пока вы здесь... скажите, как вас зовут? - внезапно набравшись
смелости, спросил Граймс.
- Вы найдете список обслуживающего персонала у себя в каюте. Я там тоже
есть, - она ослепительно улыбнулась и, скользя сандалиями по полу,
стремительно скрылась за поворотом коридора.
Граймс посмотрел на номера над дверями кают и полностью обошел вокруг
шахты. Конечно! Это внутренний круг, а ему надо пройти по радиальному
коридору во внешний... В конце концов, он отыскал пятнадцатую каюту и вошел.
И первым делом принялся изучать объявления в рамках, развешанные на
переборках.
МКК "Дельта Ориона".
Капитан Дж. Крейвен. ОЗЗ, ФИКСЗ*.
______________
* МКК - межзвездный космический корабль. ОЗЗ - орден Золотой звезды.
ФИКСЗ - Исследовательская служба, запас. (Прим. ред.)

Итак, Старика списали в запас... А вот орден Золотой Звезды за одну
лишь прилежную службу не дают.
"Мистер П.Кеннеди, старший помощник".
Остальные имена Граймс проигнорировал. Он знал, что ищет. Ага, вот оно:
"Мисс Джейн Пентекост, офицер снабжения".
Он про себя повторил ее имя. Дженни, проста как пенни... Нет, вопреки
старой дразнилке эта Дженни не так уж проста... и почти все Дженни таковы.
Джейн Пентекост... Затем, скорее из необходимости и профессионального
интереса, Граймс перечитал имена остальных членов команды. Поразительно:
этим судном, достаточно крупным, управляет горстка людей. Но, с другой
стороны, это не военный корабль. Здесь нет орудий - при них состоит расчет;
не нужна и десантная партия для высадки на враждебную планету. Наконец,
Торговая служба может позволить себе заменять людей машинами. Но не
Исследовательская и Контрольная служба.
Бегло ознакомившись с распоряжениями, которые касались "действий в
чрезвычайных ситуациях", расписанием повседневных мероприятий, предлагаемых
развлечений и всего остального, Граймс сосредоточился на плакате с планом