"Рэймонд Чандлер. Человек, который любил собак" - читать интересную книгу автора

два здоровых костолома в штатском. Грохнулась железная калитка, топот по
ступенькам.
Тяжелый кулак забарабанил в дверь. Я крикнул:
- Открыто.
Дверь распахнулась, и два фараона с пушками наготове ворвались в
комнату.
Они тут же застыли на месте, уставившись на то, что лежало на полу.
Револьверы были направлены на Джерри и на меня. Меня держал на мушке
краснорожий верзила в мешковатом сером костюме.
- Руки! Быстро! Бросить оружие! - рявкнул он густым басом.
Я поднял руки, но не выпустил свой люгер.
- Полегче, - сказал я. - Его прикончила собака, а не пуля. Я частный
сыщик из Сан-Анджело. Я тут по делу.
- Да ну? - он тяжело надвинулся на меня, воткнул свою пушку мне в
живот. - Может, и так, детка. Мы разберемся.
Он поднял руку, вынул из моих пальцев пистолет и понюхал его, не
отнимая от меня своего.
- Только что стрелял, так? Прекрасненько! Кругом марш!
- Но послушайте...
- Поворачивайся кругом, детка.
Я медленно повернулся. Я еще поворачивался, а он уже сунул свой
пистолет в боковой карман и потянулся к бедру.
Я должен был сообразить, что это значит, но не успел. Может, я и
слышал свист дубинки. Почувствовать-то ее я должен был наверняка. Но
единственное, что я помню, это внезапно разлившееся у меня под ногами озеро
тьмы. Я окунулся в него и пошел ко дну... ко дну...


4

Когда я очнулся, комната была полна дыма. Дым висел в воздухе тонкими
вертикальными полосами, как занавеска из бус. Два окна в дальней стене были
вроде бы открыты, но дым стоял неподвижно. Комнаты этой я никогда раньше не
видел.
Я немного полежал, размышляя, потом разинул рот и завопил во всю
глотку:
- Пожар!
После этого я снова повалился на кровать, и принялся смеяться. Звук
моего смеха мне не понравился. В нем было что-то идиотское, это даже я
заметил.
Где-то послышались торопливые шаги, звякнул в замке ключ, и дверь
отворилась. Человек в коротком белом халате пристально посмотрел на меня. Я
немного повернул голову и сказал:
- Извини, Джек. Это не в счет. Это так, вырвалось.
Он сердито нахмурился. Лицо у него было маленькое, жесткое;
глазки-бусинки. Я его не знал.
- Может, опять хочешь смирительную рубашку? - ухмылка у него была
издевательская.
- Я в порядке, Джек, - сказал я. - В полном порядке. Я, пожалуй,
сейчас вздремну немножко.