"Рэймонд Чэндлер. Высокое окно" - читать интересную книгу авторас ней настолько близко, чтобы это имело какое-то значение для меня. Она
толстомордая старая врунья. И я сыт ею по горло. Да, вероятно, она погрязла в неприятностях по самую макушку - но я не компания по выкорчевыванию. Мне нужна правда. - О, если вы только будете терпеливы, я уверена... Я автоматически положил ей руку на плечо. Она отпрыгнула фута на три в паническом ужасе. Мы стояли, уставившись друг на друга и тяжело дышали; я - как это слишком часто со мной бывает - приоткрыв рот, она же - плотно сжав губы, и бледные крылышки ее носа вздрагивали. - Послушайте, - медленно сказал я, - с вами когда-то давно что-то произошло? Она кивнула, очень быстро. - Вас напугал какой-то мужчина - или что-то вроде этого? Она снова кивнула и прикусила губу маленькими белыми зубами. - И с тех пор вы такая. Она стояла молча - очень бледная. - Послушайте, - сказал я, - я не сделаю ничего такого, что может вас испугать. Никогда. Ее глаза наполнились слезами. - Если я дотронулся до вас, то это так, как я дотронулся бы до стула или до двери. Я ничего не имел в виду. Понимаете? - Да, - она наконец обрела дар речи. В глубине ее наполненных слезами глаз еще метался страх. - Да. - Вот и договорились. Со мной все в порядке. Меня нечего боятся. с ним все в порядке - в том смысле, в каком мы говорим. Верно? - О, да, - сказала она. - Да, конечно. - Теперь возьмем старую винную бочку. Она груба, резка и считает, что может грызть стены и отплевывать кирпичи в сторону, и постоянно орет на вас - но при этом глубоко порядочна по отношению к вам, да? - Да, мистер Марлоу. Я вам пыталась это объяснить... - Конечно. А почему вы не положите всему этому конец? Он что, все еще где-то поблизости... тот, который испугал вас? Она подняла руку ко рту и вцепилась зубами в большой палец, не сводя с меня глаз. - Он умер, - сказала она. - Он выпал... из... окна. Я поднял ладонь, прерывая ее: - О, этот. Я слышал о нем. Забудьте все это. Сможете? - Нет, - она серьезно покачала головой. - Не смогу все это забыть. Миссис Мердок всегда говорит мне, чтобы я это забыла. Она подолгу разговаривает со мной, убеждая меня, все забыть. Но я не могу. - Было бы значительно лучше, - раздраженно сказал я,- если бы она подолгу держала свою пасть закрытой. Она просто не дает вам это забыть. Девушка казалась удивленной и уязвленной: - О, это не все. Я была его секретаршей. Она была его женой. Это был ее первый муж. Естественно, она тоже не может это забыть. Как можно? Я почесал ухо, хотя оно вовсе не чесалось. Сейчас почти ничего нельзя было прочесть на ее лице, кроме разве того, что она как бы разговаривала сама с собой. Я был чем-то абстрактным, и мой голос был почти что ее |
|
|