"Сестры Чан-Нют. Черный порошок мастера Ху ("Мандарин Тан" #3) " - читать интересную книгу автораЕсть в нем нечто, что не укладывается у меня в голове. Странно: призраки
нападают на судно, перевозящее руду и пряности... Насмешник Динь не преминул вставить: - Особенно если учесть, что у них давно уже нет языка, чтобы оценить вкус перца и кардамона... - Тут ты заблуждаешься: умершие питаются подношениями живых, и не стоит предлагать им подгоревший рис или мясо с душком, а то как бы они не заметили этого и не отомстили. Мандарин сидел все так же, не поднимая век, однако лицо его приняло выражение крайнего почтения. Ученый же продолжал: - Я убежден, что речь идет о простом пиратском нападении. В конце концов, виданное ли дело, чтобы духи нападали на судно ради каких-то пряностей и пчелиного воска? - Допустим, - ответил мандарин Тан. - Но представь себе, сколько времени понадобилось им, чтобы утыкать реку этими гигантскими кольями. Ради чего такие сложности? В любом случае прямое нападение на джонку принесло бы не худший результат. - Ты думаешь, что эта ловушка была предназначена именно для джонки судовладельца Фунга? - Не знаю. Тут еще гибель этих несчастных женщин. Пираты поднялись на борт уже пустой джонки и, перегружая с нее товар, попутно выпустили кровь из этих бедолаг, бросив их в затопляемом водой трюме. Непроницаемые переборки замедлили погружение джонки, так что у грабителей было достаточно времени, чтобы перенести ящики и совершить свое злодеяние. А ты знаешь, что эти узницы уже сбегали из тюрьмы, а потом вернулись туда совершенно больными и - Кто тебе сказал об этом? Мандарин широко раскрыл глаза и наклонился к книжнику: - Я видел госпожу Аконит, которая надзирает за арестантами. - Судя по тому, что речь идет о том, чтобы держать в узде закоренелых преступников, она должна быть какой-то старой ведьмой и притом обладать бычьей силой. Нет ничего страшнее женщины без возраста и без пола, да еще и любительницы чужих страданий, - простодушно заявил Динь. - Вот и ошибаешься! - возразил мандарин Тан с излишней поспешностью, вызвавшей понимающую улыбку на губах Диня. - Госпожа Аконит необыкновенно красивая женщина, у которой ум удачно сочетается с силой характера. Я видел, как она управляется с хлыстом, и уверяю тебя, не стоит злить ее. Стоя у окна, ученый заметил, как зарделись щеки у его друга при воспоминании о госпоже Аконит. Продолжая игру, он небрежно заметил: - Жаль мне ее мужа: уживаться с таким командиром в юбке - задачка не из легких. Сделай то, не делай этого! Таким что западет в голову, так будет держаться там покрепче зубов мудрости - чтобы вышибить у них это, понадобится бешеный буйвол. - Что может знать о жизни с женщиной человек, обладающий таким богатым опытом по этой части, как ты? - возмутился мандарин. - Так вот знай: госпожа Аконит вдова! - Уж не убила ли она своего мужа, упражняясь на нем во владении хлыстом? - не унимался ученый, подливая масла в огонь. Мандарин гневно поднял указательный палец. - Твои плоские шуточки не впечатляют меня. Теперь я понимаю, почему |
|
|