"Карел Чапек. Война с саламандрами" - читать интересную книгу автораудовлетвориться тем, что набьет из старосты чучело для
колониального музея в Амстердаме. Батаки, со своей стороны, спустили цену с двухсот рупий до железного насоса с колесом, а под конец уперлись на том, чтобы капитан вручил старосте в виде штрафа бензиновую зажигалку. - Дайте им, сэр, - уговаривал метис от кубу и португальца, - у меня на складе три зажигалки, хотя и без фитилей... Так был восстановлен мир на Танамаее. Но капитан И. ван Тох отныне знал, что на карту поставлен престиж белой расы. Во второй половине дня от голландского судна "Кандон-Бандунг" отчалила шлюпка, в которой находились следующие лица: капитан И. ван Тох, швед Иенсен, исландец Гудмундсон, финн Гиллемайнен и два сингалезских искателя жемчуга. Шлюпка взяла курс прямо на бухту Девл-Бэй. В три часа, когда отлив достиг предела, капитан стоял на берегу, шлюпка крейсировала на расстоянии приблизительно ста метров от побережья, высматривая акул, а оба сингалезских водолаза с ножами в руках ожидали команды. - Ну, сначала ты, - сказал капитан тому из них, кто был подлиннее. Голый сингалезец прыгнул в воду, пробежал несколько шагов по дну и нырнул. Капитан стал смотреть на часы. Через четыре минуты двадцать секунд приблизительно в шестидесяти метрах слева показалась из воды бронзовая страха, сингалезец судорожно карабкался на скалы, держа в одной руке нож, а в другой - раковину. Капитан нахмурился. - Ну, в чем дело? - резко спросил он. Сингалезец все еще цеплялся за скалы, не в силах вымолвить от ужаса ни слова. - Что случилось? - крикнул капитан. - Саиб, саиб... - прохрипел сингалезец и, тяжело дыша, рухнул на песок. - Саиб, саиб... - Акулы? - Джины, - простонал сингалезец, - черти, господин. Тысячи, тысячи чертей! Он надавил кулаками на глаза. - Сплошь черти, господин! - Дай-ка раковину, - приказал капитан и открыл ее ножом; в ней покоилась маленькая чистая жемчужина. - А больше ничего не нашел? Сингалезец вынул еще три раковины из мешочка, висевшего у него на шее. - Там есть раковины, господин, но их стерегут черти... Они смотрели на меня, когда я срезал раковины... Его курчавые волосы от ужаса встали дыбом. - Саиб, саиб, здесь не надо!.. Капитан открыл раковины. Две оказались пустыми, а в |
|
|