"Александр Чаянов. Необычайные, но истинные приключения графа Федора Михайловича Бутурлина" - читать интересную книгу автора

его черноволосую спутницу. Бутурлину эта ревность казалась забавной, и он
подогревал ее еще более, пользуясь своим женским положением и позволяя
подчас себе весьма свободное обращение со своей дамой.
Ревнивая ярость Мадлены еще усилилась, когда герцогиня, приехав в
Лютих, засыпала ее тысячами вопросов и приказала постелить ей постель в
своей комнате, а переодетого Бутурлина вместе с его черноволосой дамой
поместили в мезонине гостиницы, посреди которого стояла огромная
двухспальная кровать.
Почувствовав большой трагизм положения, Бутурлин решил положить свою
спутницу спать, и как только она заснет, дать тягу, чтобы утром уже в
мужском костюме приехать за Мадленой в качестве посланного от ее матери.
Не успел он написать и десяти строк, как почувствовал, что чья-то рука
касается его колен, и, подняв голову, увидел молодого статного юношу с
лицом Марион д'Англо в одной рубашке, склоненного у его ног и шепчущего
признания в безумной страсти.
Ударом ноги Федор отбросил наглеца так, что тот кубарем покатился под
кровать, и уже потом, поняв в чем дело, дико расхохотался.
Через минуту Бутурлин представился виконту Антуану д'Англо, не менее
его пораженному превращением голубоглазой блондинки в русского графа.
Антуан рассказал удивленному Бутурлину, что в свите герцогини, всегда
путешествующей только в дамском обществе, следуют сейчас трое мужчин,
любовницы которых не пожелали отпустить их от себя и приказали,
переодевшись в женское платье, присоединиться к кортежу герцогини.
Еще долго молодые люди рассказывали друг другу свои приключения, пока
сон не сомкнул их глаз, в то время как Мадлена слезами ревности орошала
подушку в спальне владетельницы Перпеньяка.
Утром Бутурлин увидел опухшие от слез глаза своей подруги и, поняв,
что быть грозе, постарался ускорить прощание с герцогиней и повернул свою
карету в направлении Лувена.
Целый час Мадлена молчала и сердито смотрела на него, пока он не
расхохотался и не рассказал ей, переодеваясь в мужской костюм, перипетии
своего ночного романа.
Она долго не верила, топала ногами и неизвестно, чем бы кончилась эта
первая семейная сцена, если бы они, проезжая по ярмарочной площади
Тирлемона, не увидели большой балаган с изображенной на его вывеске
женщиной-рыбой.
Одна и та же мысль блеснула в сознании обоих, и они на ходу выскочили
из кареты.
Глава V. Женщина-рыба
"Аминь, аминь, рассыпься!" В наши дни гораздо менее бесов и
приведений.
А. Пушкин
Жан Тритату, содержатель балагана, расхаживал по высокому помосту и,
потрясая колокольцем над головами многочисленной толпы тирлемонских граждан
и окрестных поселян, расхваливая чудеса своего предприятия, обещая показать
теленка с четырьмя головами, пятнадцать сребреников из тех тридцати, за
которые Иуда продал спасителя, подлинную рукопись послания апостола Павла к
коринфянам, пушку, отбитую Агамемноном у троянцев, и, наконец, живую наяду,
женщину-рыбу, пойманную антверпенскими рыбаками в день успения святыя
богородицы и приобретенную, не жалея средств для удовольствия тирлемонской